Мужское обаяние - читать онлайн книгу. Автор: Белл Робинс cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мужское обаяние | Автор книги - Белл Робинс

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

Особенно тогда, когда преступником оказывается отчим, выполняющий еще и роль опекуна. Фрэнк стиснул зубы. Он готов поспорить, что дружки-полицейские отчима закрыли глаза на найденные улики. Вирджиния права. Некоторые полицейские действительно бывают продажными.

— Неудивительно, что она работает в полиции, — прошептал он.

Судя по тому, что Вирджиния говорила его матери, она после тех событий больше никогда не общалась ни со своей матерью, ни с отчимом.

Жертва изнасилования.

Фрэнк ненавидел насилие в любых его проявлениях, но поддаваться слепой ярости он не привык. Так, разумеется, проще, однако это нисколько не поможет жертве.

Жертва.

Вирджиния.

Его любимая.

Фрэнк даже не подозревал, как он, оказывается, любит ее. Ему нет прощения за то, что ни разу не спросил ее о случившемся с ней.

— Проклятье! — буркнул он.

— Вы нашли папку? — раздался за его спиной голос Боба. — Извините, но я паршиво себя чувствую, раскопав это дело. Меньше всего мы с вами ожидали этого.

— Уничтожь эти бумаги, — распорядился Фрэнк, смахивая папку со стола. — Это личное дело Вирджинии. Если бы она хотела, то сделала бы эту историю достоянием гласности. А теперь я хочу защитить ее.

— Слушаюсь, сэр.

Фрэнк едва расслышал. Он уже бежал догонять Вирджинию.

11

— Вирджиния.

Голос Фрэнка звучал тихо, но эхо разносило его по просторному гаражу. Ускорив шаги, Вирджиния проскользнула между двумя машинами и, обойдя опорную колонну, направилась к выходу. К счастью, сейчас она без проблем найдет такси. Но прежде, чем она успеет это сделать, Фрэнк может успеть догнать ее.

— Вирджиния, — повторил он.

Теперь он почти рядом. Зная, что выбора у нее нет, Вирджиния повернулась и прислонилась к колонне. Она радовалась, что их не видит охранник, сидящий в стеклянной будке. Меньше всего ей сейчас нужна аудитория.

Когда она встретилась взглядом с Фрэнком, он замедлил шаг. Определенно, сейчас было вовсе не подходящее время замечать, как он хорош собой. В рубашке с закатанными рукавами он казался значительным, и опытным… и милым — именно такой мужчина и нужен ей в качестве друга.

И любовника. Воспоминания о последней ночи возникли в ее сознании, и сердце Вирджинии, похоже, перестало помещаться в груди. Впервые за долгие годы она чувствовала, что принадлежит кому-то. Она принадлежала Фрэнку.

— Не приближайся ко мне, Маллори.

— Я не сделаю тебе ничего, чего бы ты не хотела.

Ей следовало догадаться, что он скажет нечто в этом роде. Глаза ее наполнились слезами, в горле появился комок. Полная решимости не дать слезам пролиться, Вирджиния сделала глубокий вдох и с трудом произнесла:

— Благодарю покорно. Похоже, ты вычитал эту фразу в учебнике.

Он кивнул.

— Среди прочего.

Ей вдруг стало нестерпимо больно, что он теперь знает о ее прошлом. Паника охватила Вирджинию, она перестала понимать, что происходит. Что правда, что ложь? Хочет ли Фрэнк быть ее защитником? Ее настоящим любовником? Он ли тот мужчина, которого судьба послала привнести любовь в ее жизнь?

Или… он просто хочет обольстить ее, чтобы она перестала преследовать его отца?

Возможно. Он копался в ее прошлом ради информации, которую можно использовать против нее, если она станет преследовать его отца. Он оставил послание в бутылке там, где она могла бы найти его, и, начав переписываться с ним, поделилась бы сведениями о своих расследованиях. Но хуже всего, что он соблазнил ее, заставив поверить, что она вовсе не безразлична ему.

Почувствовав, как комок в горле увеличивается в размерах, Вирджиния поняла, что должна как можно скорее покинуть гараж, оказаться подальше от Маллори… подальше от его сильных рук, которые могут заключить ее в объятия и предоставить столь ей необходимую защиту. Подальше от этого мужчины, созданного, похоже, ей на погибель. Подальше от этих глаз, с такой теплотой смотрящих на нее. Стоит ей взглянуть в них, и ей начинает казаться, что Фрэнк готов ради нее на все.

А она почему-то уверена, что это обман.

— Мне очень жаль, Вирджиния.

Жаль? Каким образом такое короткое слово может заключать в себе столь глубокий смысл? Боль пронзила ее от воспоминаний о прошлом. Кошмар, приключившийся с ней, длился недолго, но Вирджиния до сих пор чувствовала исходивший от отчима запах алкоголя. Как короткий эпизод мог так повлиять на жизнь женщины? И почему никто не помог ей? Ни мать? Ни полиция? Никто?

— Мне жаль, — повторил Фрэнк, возвращая Вирджинию к реальности. — Вирджиния… когда мы занимались любовью…

Румянец вспыхнул на ее щеках. Неужели с ней происходит что-то неладное? Неужели он все время догадывался, как она напугана? Не следует ли ей сказать Фрэнку о том, что все, что он делал с ней, было сродни волшебству?

— Между нами все кончено. Зачем говорить об этом, Маллори.

— Потому что я не хочу, чтобы это кончалось, — ответил он, голос его дрожал от волнения. — Я хочу быть рядом с тобой, каковы бы ни были сейчас твои чувства, Вирджиния. Я хочу строить нашу совместную жизнь и сделать ее прекрасной для тебя. Самой лучшей.

Не в состоянии подобрать нужных слов, она мысленно послала его ко всем чертям. Что может хотеть услышать женщина, которую подло предали и оскорбили? Печаль вдруг охватила Вирджинию при воспоминании об обеде в доме его матери. Маллори в трудную минуту старались быть вместе и поддерживали друг друга, в тот вечер они показались ей именно той семьей, которой ей отчаянно не хватало.

— Прекрати, — прошептала она.

Ей нужно делать свою работу. Пятьдесят тысяч фунтов стерлингов продолжают лежать на банковском счете миссис Маллори. А раз все Маллори знают, что Энтони жив, каждый из них виновен в сокрытии информации о подозреваемом в преступлении.

— Ты можешь говорить об этом?

Фрэнк успел сделать еще один шаг вперед.

— Черт тебя побери, Маллори. Ты ведешь себя со мной, как с заложницей.

Да, он действительно приближался к ней так, как их учили это делать в академии. Вирджинии даже показалось, что она слышит слова инструктора: «Двигайтесь медленно, используйте только ноги, телом не шевелите. Подходите так, чтобы преступник не успел понять, что вы уже здесь. Сохраняйте зрительный контакт с заложником».

— А разве ты не заложница? — тихо спросил он. — Заложница своего прошлого?

— Оставь это, Маллори. Отпусти меня! — взмолилась Вирджиния.

Когда Фрэнк сделал еще один шаг вперед, Вирджиния попыталась отступить, но ей помешала находящаяся за ее спиной колонна. Она чуть не заплакала от обиды. Почему Фрэнк не способен вести себя, как другие мужчины? Почему не отпустит соленую шутку? Или не попытается преуменьшить значение испытания, что выпало на ее долю, или не сделает вид, будто вообще не стоит предавать значения тому, что с ней произошло?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию