Изумрудный шторм - читать онлайн книгу. Автор: Уильям Дитрих cтр.№ 78

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Изумрудный шторм | Автор книги - Уильям Дитрих

Cтраница 78
читать онлайн книги бесплатно

Глава 35

Алмазная скала, она же Ле Диамант, выглядела такой суровой, одинокой и неприступной, когда Джубаль со своими людьми доставили меня в шлюпке до ее подножия! Вверху на горных склонах, покрытых отложениями соли и птичьего помета, росли кактусы и колючий кустарник. Внизу колыхалось Карибское море – волны его с грохотом разбивались о нижнюю часть этого каменного нагромождения, и казалось, что море тяжко вздыхает, подобно некоему одушевленному гигантскому существу. А солнце на небе то скрывалось за облаками, то выныривало в просветах между ними.

– Да, выглядит столь же неприступно, как пирамида, – сказал я.

Джубаль окинул взглядом крутые утесы.

– Скорее голо, как пустыня.

Мы были здесь одни. Монолит окружали подводные вулканические рифы, от которых суда старались держаться подальше. Над этим «Гибралтаром» без устали, точно стража, кружили морские птицы. Подводные сады из водорослей колебались от течений, как от ветра. Волны и ветер с течением времени пробили в нижней части скалы пещеры и углубления, но высадиться здесь было все равно нелегко.

– Можно бросить якорь с подветренной стороны и доплыть до берега, – сказал Джубаль. – А парни останутся в шлюпке и будут делать вид, что ловят рыбу.

– Надень обувь. Тут такие острые камни, – посоветовал я ему.

– Обувка – это для белого человека. Мне сподручней босиком.

И вот я погрузился в воду в сапогах, а Джубаль – босым. Вода в море была просто восхитительной, теплой и ласковой, как в ванне, и я в очередной раз подивился, почему здешние врачи считают морские купания вредными. Какое-то время я просто покачивался на волнах, ощущая бодрость и прилив сил, но затем вспомнил, зачем здесь нахожусь, и мы поплыли. Я рассчитал приход большой волны, позволил ей подтолкнуть меня к базальтовому выступу и успел ухватиться за его край, а когда волна отхлынула, подтянулся и вылез. Джубаль последовал моему примеру. Я с трудом удерживал равновесие на узком и скользком выступе, зато у моего друга ступни словно прилипли к камню.

– Слишком уж заметное место для захоронения сокровищ, – заметил я.

– Да, и торчит на виду, как флаг, – согласился со мной компаньон. – Может, и нет тут никакого клада… Может, Эзули говорила о каком-то другом месте?

Неужели я ошибался?

– Нет, она точно знала, – возразил я. – И не стала бы обманывать.

И вот мы начали карабкаться вверх, безуспешно высматривая потайные места. Мы медленно двигались к вершине, цепляясь за упругие плети вьющихся растений и выступы в горной породе. Нам удалось обнаружить в этом монолите несколько небольших пещер, но все они были пусты. Это оказались совсем неглубокие гроты: в них едва хватало места для тени, уже не говоря о сокровищах Монтесумы.

Вершина Алмазной скалы оказалась более просторной, чем выглядела с моря. В центре находилось кратерообразное углубление, в котором собралось озерцо дождевой воды. Места здесь хватало, чтобы разбить небольшой лагерь. Но опять же – не было ни единого признака того, что здесь копали или зарывали что-то, никаких потайных ходов или потаенных дверок.

Зато вид отсюда открывался просто потрясающий. Небо над Мартиникой затягивали облака, сам остров раскинулся во всем своем зеленом великолепии, белая пена прибоя окаймляла скалистые берега… В тех местах, где сквозь прогалины в облаках пробивалось солнце, Карибское море отсвечивало переливающимися серебристыми пятнами. С высоты шестисот футов мы отчетливо разглядели несколько парусных судов – если б мы смотрели с берега, они скрывались бы от нас за горизонтом, – а кроме того, со скалы были также хорошо видны южные подходы к Фор-де-Франс, и сама эта крепость напоминала орлиное гнездо. Одно судно – судя по всему, какой-то военный корабль, – похоже, направлялось именно к Фор-де-Франс, и я ощутил нечто сродни мальчишескому восторгу от того, что наблюдаю за ним с высоты птичьего полета.

– Когда Гарри подрастет, привезу его сюда, пусть посмотрит на все это.

– Сперва надо еще его вернуть. И уговорить его мать, обещая, что он не свалится со скалы, – усмехнулся Джубаль.

Внизу, прямо под нами, океан переливался множеством разных оттенков – от темно-синего до сапфирового и аквамаринового. Волны пробегали по тени, падающей на воду от скалы, и наша маленькая шлюпка подпрыгивала на них, словно игрушечная лодочка. И тем не менее монолит казался столь же неприступным, как Великая пирамида, куда мне довелось проникнуть однажды только с помощью Астизы. Там мы нашли подземное озеро, глубинный водоспуск и…

– Как думаешь, Джубаль, может, вход под водой?

– Пещера, американец?

– Ну, да, подводная морская пещера. И возможно, она ведет в грот внутри скалы. Неплохое местечко, чтобы спрятать клад, ты согласен?

– Только в том случае, если туда можно пробраться, а потом выбраться наружу.

– Мы ведь оба доказали, что прекрасно умеем плавать и нырять. Даже рядом с кайманами и под пушечным обстрелом.

Мой спутник улыбнулся.

– Я не рискнул бы прыгать отсюда.

– А мы и не будем прыгать. Спустимся и посмотрим, что там под водой.

Мы спустились, сели в шлюпку и поплыли вокруг скалы, выискивая подходящее местечко, однако ничего похожего не увидели и снова бросили якорь на юго-восточной стороне – сверху это место показалось мне наиболее подходящим. Дно было сплошь испещрено выступами, и казалось, что именно здесь морская вода заходит под основание скалы.

– Попробую первым, – решил я.

Нырнув, я открыл глаза в соленой воде и начал всматриваться в глубину. Это было все равно что смотреть на мир через бутылочное стекло. Я нырнул три раза подряд, но ничего стоящего не обнаружил – лишь целый лабиринт подводных скал и углублений между ними, да чистый песок на дне. Но во время четвертого нырка мне все же удалось разглядеть темное пятно треугольной формы, причем когда я приблизился, меня подхватило течением и понесло прямо к нему. Я заметил отверстие в скале, но заколебался. Огромные горгонии, или, как их еще называют, коралловые полипы, зловеще колыхали отростками под напором течения при входе. А за ними – полная чернота.

Изумруд в алмазе…

Даже это предсказание не помогло преодолеть страх.

Я вынырнул на серебрящуюся поверхность и сообщил своим товарищам:

– Пещеру нашел, но понятия не имею, куда она ведет. И потом, там такое течение… прямо засасывает внутрь.

– Давай я попробую, – сказал Джубаль. – Я могу надолго задерживать дыхание.

– Но ты можешь и не выбраться оттуда.

– Да он один раз каймана поборол, – вмешался Антуан. – Мы смотрели и долго не могли понять, кто кого топит.

– Тогда обвяжись веревкой, – посоветовал я Джубалю. – И как только захочешь вернуться, дерни, и мы вытащим тебя на поверхность.

Мой друг кивнул, обвязался веревкой, сделал несколько глубоких вдохов, чтобы максимально заполнить легкие воздухом, и нырнул в воду с громким всплеском. Мы начали потихоньку стравливать пеньковый канат. Шлюпка покачивалась на мелких волнах.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию