Одни неприятности - читать онлайн книгу. Автор: Кимберли Реймер cтр.№ 3

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Одни неприятности | Автор книги - Кимберли Реймер

Cтраница 3
читать онлайн книги бесплатно

— Ну, в общем, да, — невнятно пробормотала она и поморщилась. О Господи! Что же там говорила Люси?

— А чем конкретно занимаетесь?

— Ну, провожу исследования. — Сюзанна смущенно закашлялась. Люси должна была подготовить ее получше.

— Для какой передачи? В течение дня я слушаю много разных передач.

— Правда? — Сюзанна отпила сок, который ей только что налил официант. Буравя взглядом черно-белый галстук Дэйва, она произнесла: — Приятный галстук, — Подарок моих мальчишек. — Он улыбнулся. — Сегодня надел впервые. Так в какой передаче вы работаете? — повторил он вопрос.

— М-м, «Потребительский концерн». — Сюзанна снова отпила сок.

Дэйв подозвал официанта и заказал бутылку белого вина.

— Это хорошее ток-шоу Кларка Хауэлла.

— Я занимаюсь всего лишь сверкой счетов. Очень скучная работа.

Наступила мучительная пауза, в течение которой Дэвид пристально наблюдал за Сюзанной.

— А чем занимаетесь вы? — Сюзанна попыталась разрядить обстановку.

— Я пишу, — ответил он.

— Что пишете?

— Для журнала.

Ясно, не желает обсуждать эту тему. Как и она.

— Люси говорила, у вас два сына. — Сюзанна рискнула затронуть трудную тему.

Глаза Дэйва зажглись, и он с интересом посмотрел на Сюзанну.

— Ну, они не совсем мои.

— А чьи же? — удивилась Сюзанна.

— Это мои племянники, а я их опекун. — Он вынул бумажник и показал фотографию, с которой смотрели двое совершенно одинаковых мальчишек. — Джимми — слева, Томми — справа.

— И как вы их различаете? — Сюзанна внимательно разглядывала лица.

— Они хитрые — думают, могут меня обмануть. Но я-то знаю, что Томми — левша. Они все время себя выдают. — Дэйв убрал бумажник в карман пиджака.

— А где же их родители?

— Это долгая история. — Он забарабанил пальцами по столу. — А у вас есть дети?

— Нет, но я бы хотела… в ближайшем будущем, — выпалила она и тут же покраснела.

— Вы были замужем? — спросил он, явно удивленный.

— Нет. А вы были женаты?

— Нет.

Оба уткнулись в меню, делая вид, что внимательно его изучают.

Поначалу Дэйв восхитился мисс Тиффани. Выглядит совершенно не так, как он представлял. Действительно любопытная особа. Одни ножки чего стоят, не говоря об остальном. Люси, кажется, даже занизила ее привлекательность. Хотя собеседник она аховый. Кроме того, как ему казалось, женщина в ее возрасте и с такой внешностью непременно должна быть замужем. И даже не один раз. А эта…

— Что вы выбрали? — вежливо поинтересовался он.

— Я буду куриный салат, — ответила она.

Дэйв подозвал официанта и заказал для нее салат, а себе спагетти.

— Итак, Тиффани, давно вы знакомы с Люси? — Он долго мучился, чтобы придумать интересный вопрос.

— Около трех месяцев. — Сюзанна аккуратно расположила свои вилку и нож на скатерти, салфетку отложила на краешек стола. Дэйв представил эту женщину рядом со своими близнецами и решил, что они в два счета вывели бы ее из себя.

— Мне почему-то показалось, что вы давние подруги.

— Нет-нет. — Она сделала глоток вина.

«Так, значит, на самом деле Люси не так уж хорошо ее знает», — подумал Дэйв.

— А чем увлекаетесь в свободное время? — спросил он, решившись хоть как-то оживить диалог.

— Я люблю книги. А вы чем занимаетесь, помимо написания статей?

— Я вожу ребят на рыбалку и в походы. Довольно часто.

— Я имела в виду, чем сами увлекаетесь?

— О чем вы хотите узнать? — Он нахмурился.

— Ну, есть у вас хобби? То, что вы делаете ради удовольствия?

— В общем, да, — нехотя выдавил он.

— Например? — Она наклонилась чуть вперед и подставила руки под подбородок. Неожиданно он увидел, какая шикарная у нее грудь. Но тут же отвел взгляд.

— Я… — начал он и смолк.

В этот момент официант принес ужин. Дэйв облегченно вдохнул и обратил все свое внимание на блюдо, лихорадочно соображая, какое у него хобби. Впрочем, она, очевидно, забыла свой вопрос и сосредоточилась на салате.

Сюзанна молча ела салат, обдумывая новую тему для разговора, которая подошла бы обоим. После нескольких бокалов вина, которые она выпила в баре, стакана сока и вина за столиком ей требовалось посетить дамскую комнату.

— Простите, мне надо отлучиться. — Сюзанна, вымученно улыбнувшись, поднялась со стула и тут, к своему ужасу, заметила, как ее резной ремешок, зацепившись за скатерть, повлек ее за собой со стола. Тарелка со спагетти моментально очутилась на коленях Дэйва. Два официанта подскочили к нему. Посетители тоже обратили внимание на инцидент.

Сюзанна беспомощно взирала, как яркий соус и спагетти стекают по дорогому костюму Дэйва.

— О, Дэйв, простите меня, умоляю! Мне так жаль!

Дэйв холодно наблюдал за ней, стараясь держать себя в руках. Ничего не сказав, он направился в туалет.

Сюзанна побежала в дамскую комнату и, часто дыша, заглянула в зеркало. Да что с ней творится? В жизни не попадала в такие дурацкие ситуации. А неловкой и неуклюжей ее никто бы не назвал. Быстро вымыла руки и поправила ремешок.

«Успокойся, Сюзанна Морган, — скомандовала она себе. — Ты должна выйти отсюда как ни в чем не бывало».

Она направилась к столику. Дэйв стоял рядом в мокром пиджаке.

— Тиффани, мне было приятно с вами познакомиться, и вечер меня поистине потряс, но мне следует отправиться домой.

— Мне жаль, — только и могла произнести Сюзанна. — Если позволите, я оплачу чистку. — Она стала копаться в сумочке в поисках кошелька.

— Не беспокойтесь, — улыбнулся он лишь губами. Его глаза оставались холодны, как две острые льдинки.

— Простите, — пробормотала она смущенно.

— Прощайте. — С этими словами он покинул ресторан.

Она сидела за столом еще пару минут, желая, чтобы Дэйв поскорее уехал со стоянки. Потом встала и с гордо поднятой головой направилась к выходу.


— У нас с ней ничего общего.

— Ты же провел с ней лишь час. — Люси следовала за ним на кухню.

По пути Дэйв бросил испорченный костюм в бак, чтобы потом сдать в химчистку.

— Она задала всего лишь один по-настоящему занимавший ее вопрос. О моих отношениях с мальчиками.

— Что ты имеешь в виду?

— Хотела выяснить, чем я увлекаюсь. — Дэйв налил кофе и сел за стол.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению