Внезапно пришла весна - читать онлайн книгу. Автор: Хильда Пресли cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Внезапно пришла весна | Автор книги - Хильда Пресли

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

— Но это ведь не могло принести большого дохода?

— А знаешь, сколько салата можно вырастить из одного пакетика за шесть пенсов? Может, ты заметила — целый участок в саду засажен ревенем? Он многолетник, то есть вырастает каждый год и не требует особого ухода. Некоторым он нравится. В молодости Уилли подрабатывал еще игрой на пианино. Вот так и сложился этот капиталец. Теперь он твой. Что ты будешь с ним делать?

Джули спрятала деньги в шкатулку.

— Сначала мне надо поговорить с адвокатом дяди Уилли. Может, придется заплатить налог на наследство или что-то в этом духе. Потом я открою отдельный счет в банке и буду тратить эти деньги на ремонт коттеджа.

Рональд удивленно взглянул на нее:

— До чего же ты наивна — на это не уйдут все деньги! Почему бы тебе не отпраздновать такое событие, а? Я мог бы составить тебе компанию.

Джули улыбнулась:

— Знаю, тебе это покажется глупым, но мне бы не хотелось тратить деньги, с таким трудом накопленные бедным дядей Уилли, на всякие пустяки.

— Милая, это же чушь. Некоторые люди — как белки, обожают копить, и Уилли Моффат был одним из них. Сейчас ты просто растеряна, это естественно.

Растеряна? Может, поэтому она не может поверить в свою удачу? Джули повернула маленький ключик в замке, поставила шкатулку на комод, а ключик положила в ящик.

Повернувшись, она заметила, что Рональд смотрит на нее каким-то странным взглядом.

— В чем дело? — спросила Джули.

— Я просто подумал… Надеюсь, эти деньги ничего не изменят в наших отношениях?

Джули удивленно подняла брови.

— А почему они должны что-то изменить?

— Такое бывает. И не забудь, я хотел жениться на тебе до того, как ты разбогатела.

Джули улыбнулась:

— Конечно. Но я по-прежнему считаю, что это деньги дяди Уилли, а не мои.

Рональд поднялся.

— Когда немного придешь в себя, у тебя появятся другие мысли. Вот увидишь. Ну, мне пора. Оставляю тебя с делами и деньгами. — Он взял ее за плечи и улыбнулся — в его улыбке были удивление и нежность. — Иногда ты такая смешная, но я все равно люблю тебя. Не забывай об этом, ладно? — Он осторожно взял в ладони ее лицо и поцеловал. — До вечера.

Стоял теплый мартовский день, но сквозь тучи, которые заволокли небо, пробивались яркие солнечные лучи. Однако Джули ничего не замечала. Что она делала, когда плотник позвал ее наверх? Мыла пол на кухне. А сейчас ей почему-то безумно захотелось писать. Джули взяла шкатулку и пошла в кабинет. Возможно, здесь не так будет слышен стук молотка. Но то ли ее тревожил вой ветра за окном, то ли сквозняк, пробегающий по ногам, а может, долетающий и сюда стук молотка или мысли о деньгах дяди Уилли, но сосредоточиться она не могла.

Взгляд Джули упал на телефон, она подняла трубку и набрала номер Скотта. Ответила его мать.

— Моего сына сейчас нет. Кто говорит? — Когда Джули представилась, голос миссис Монро потеплел. — А, мисс Саймондс, если позволите, я буду звать вас просто Джули? Мне кажется, я почти все про вас знаю.

— Правда? Разумеется, зовите меня Джули.

— Дорогая моя, я собиралась вам написать и пригласить в гости. Я знаю, вы очень заняты, но, может быть, в воскресенье вечером вам удастся к нам выбраться?

— В это воскресенье?

— Да, если вы свободны. Приходите к четырем, а потом мы вместе поужинаем.

— Спасибо большое. С радостью приду.

Джули заметила, что миссис Монро не упомянула о Скотте. Скорее всего, он почти все выходные проводил с Валери. Джули задумалась: радоваться ли ей или расстраиваться, если его не будет? Но одно она точно знала: хуже всего, если там будет Валери. Джули уже жалела, что согласилась. Но миссис Монро заговорила снова:

— Что-нибудь передать Скотту? Может, попросить его перезвонить вам?

— Да, пожалуйста. Я бы хотела с ним посоветоваться.

Джули могла бы все рассказать миссис Монро, но ей хотелось, чтобы Скотт узнал о деньгах от нее.

Миссис Монро обещала передать, попрощалась и повесила трубку.

Джули немного успокоилась. Она вернулась на кухню, приготовила кофе, и вид ведра с мыльной водой напомнил ей, что она так и не домыла до конца пол. Находка совершенно выбила ее из колеи. Джули поставила кофе на огонь, вымыла пол, и, когда собиралась вынести ведро на улицу, сверху спустился плотник, держа в руках целую охапку деревянных половиц.

— Они хороши на растопку, — заметил он. — Куда их положить?

Джули указала на сарай и пригласила его выпить кофе.

— У вас сегодня очень радостный день, — заметил плотник. — Но, глядя на вас, этого не скажешь.

— Вы о деньгах? Я бы предпочла, чтобы мой дядя потратил их, пока был жив. Вы же видите, в каком состоянии дом.

Джек Осборн согласно кивнул:

— Моффат дожил до глубокой старости. Наверное, чем старше становишься, тем меньше тебе нужно. Но немногие рассуждают так, как вы. Они бы с радостью забрали деньги — и дело с концом. Похоже, там была солидная сумма.

— Да, приличная.

Плотник допил кофе.

— Теперь вы сможете отремонтировать дом. Эти старые дома требуют много средств. Ну, пойду работать. Надеюсь, мой стук вам не очень мешает.

Джули уже подошла к самому волнующему и захватывающему месту в романе. События шли к развязке. Она почти не слышала стука молотка. Около полудня она поняла, что шум прекратился, — должно быть, плотник ушел обедать. Когда стук возобновился, — значит, плотник вернулся, подумала Джули, — она почувствовала ужасный голод и пошла перекусить. Около половины пятого позвонил Скотт. Рука Джули напряженно сжала трубку.

— Мама сказала, что вы хотели со мной поговорить, — начал он.

— Да. — Джули поведала ему о находке, и Скотт удивленно вскрикнул, когда услышал, какую сумму она назвала.

— Две тысячи триста! Никогда бы не поверил. И что вы с ними сделали?

— Пока ничего.

— Хотите сказать, что деньги в доме? Боже мой, вам надо было сразу же отвезти их в банк.

— Я об этом не подумала. Занялась книгой и обо всем забыла.

— Теперь уже поздно. Банки вот-вот закроются. Мне не нравится, что вы одна дома с такими деньгами. Кто-нибудь еще про них знает?

— Только мистер Осборн и Рональд.

Скотт вздохнул:

— Будем надеяться, они никому не скажут. Джек еще у вас? Тогда вам стоит предупредить его.

Джули пообещала так и сделать.

— Завтра утром я сразу же отнесу их в банк, — сказала она. — Но мне хотелось посоветоваться с вами вот о чем: я не уверена, что деньги по закону принадлежат мне.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению