Опасное приглашение - читать онлайн книгу. Автор: Молли Пойнтон cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опасное приглашение | Автор книги - Молли Пойнтон

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

— Растолкуй, в чем дело… Пожалуйста!

Шевеля побелевшими губами, подруга ответила:

— Они считают тебя богиней солнца. Невестой бога. Эти люди никогда не видели белой женщины, да еще с такими, как у тебя, золотыми волосами.

Чувствуя тепло крепких рук Джастина на своих плечах, Лесли вспоминала истории о древних верованиях и обычаях инков, услышанные у походного костра. Индейцы ежегодно приносили в жертву юную девственницу, становившуюся невестой солнца.

Теперь она поняла, что так яростно отстаивал Марч, — ее жизнь! Для этих людей, помнящих зловещие ритуалы предков, она была золотой девушкой, невестой Виракочи.

Рослый человек уставился на нее. Он что-то прошипел злобным и протестующим тоном. Джастин вновь и вновь терпеливо повторял те же самые слова.

— В чем дело? — шепотом поинтересовалась у него спутница.

— Я говорю, что ты обещана мне, — ответил археолог так же тихо. — Ни к одной Койа Паска не должен прикасаться мужчина, иначе она не годится для бога.

Абориген в плаще воздел вверх обе руки в угрожающем жесте, и толпа взревела — негромко, но с бешенством дикого зверя. Лесли закрыла глаза, в страхе прижимаясь к Джастину. Если им суждено погибнуть, пусть это произойдет быстро. В голове девушки промелькнула истеричная мысль: «Он так никогда и не узнает, как сильно я его люблю!»

Но к ним не тянулись руки, чтобы грубо разорвать их объятия, не мелькали ни стрелы, ни копья. Напротив, вождь хмуро заговорил, обращаясь к толпе. Ее спутник переводил все, что мог.

— Праздник должен продолжаться. Кажется, этот парень объясняет им, что ты не Койа Паска, а простая женщина. Здесь проходит свадьба, и, увидев тебя, они решили, что бог посылает им свою невесту, чтобы ее вернули на небо с помощью алтаря.

— Что теперь будет? — спросил Эйб Моррисон.

Путешественники не смели пошевельнуться. Если индейцы слишком сильно расстроены, они могут решить поднять настроение соплеменников с помощью небольшой резни.

— Если мы не подружимся как можно быстрее, — отозвался Марч, — то у нас возникнут проблемы. Предложите им что-нибудь из вещей, особенно этому длинному.

Анджела сняла с запястья золотые часы, а мисс Френтон бросила на землю полдюжины пакетов сушеных овощей. Предводитель дикарей, очевидно, не понимал, что это за предметы, но, казалось, был способен оценить дружественные жесты.

Он показал пальцем на пакеты, их подняли и унесли. Часы ему понравились: тиканье, видимо, было приятно для его слуха; по душе пришлись ему также охотничий нож и одеяла. Через несколько минут вождь уже сиял от удовольствия.

Он так подобрел, что пришельцев пригласили остаться. Или, скорее, насильно усадили на приготовленные для них места. Исследователи с готовностью подчинились. Они не чувствовали желания испытывать судьбу. Но едва Джастин и Лесли двинулись вперед, вождь остановил их несколькими звучными словами.

— Боже кой! — пробормотал мужчина.

— Что такое? — с тревогой спросила Лесли.

— Мы — часть церемонии. Я сообщил, будто тебе предстоит выйти за меня замуж, а именно этим они сегодня и занимаются — свадьбами молодых пар. Местные жители настойчиво приглашают нас принять участие в обряде.

Мисс Мейс прикрыла рот рукой.

— Вероятно, их ритуал омерзителен. Что мы можем сделать?

— Совершенно ничего, — вставил Джим. — Если откажетесь, они тут же выпустят всем нам кишки. Обряд может оказаться старинным танцем. Подыграй им пока, Джастин, и надейся на их снисхождение к твоим способностям.

Из хижины, держась за руки и улыбаясь, вышли девушки со смуглыми, блестящими, как бархат, телами. Одна из них протянула руку Лесли, и та начала повторять движения танца вместе с ними.

Бой барабанов возобновился, и остальные жители деревни окружили плясуний огромным кругом, улыбаясь, хлопая в ладоши и раскачиваясь в такт музыке. Было так жарко, что у мисс Френтон все плыло перед глазами.

Казалось, шум барабанов и топот ног раздается у нее в голове, но путешественница продолжала двигаться в хороводе до тех пор, пока девушки не прекратили танец и не опустились на корточки лицом к мужчинам.

Джастин сидел напротив Лесли. Его неподвижное лицо казалось высеченным из гранита.

Археолог знал, до каких диких оргий могут доходить брачные обряды в первобытных племенах. Он представлял, каким отвратительным ритуалам могут подвергнуть сидящую напротив него девушку с нимбом золотых волос и прелестным лицом.

Мужчина снова коснулся пистолета в кобуре и повернул голову, чтобы посмотреть на Эйба, Дока и Джима. Они кивнули ему почти незаметными для глаза движениями. Никто из путешественников не хотел умирать, но, если бы им пришлось взглянуть в лицо смерти, их пули не замедлили бы устремиться к цели.

Стоя в центре круга, вождь воздел руки к небу, и тогда первые два будущих супруга опустились на землю и поползли к нему.

Глава 10

Теперь в барабаны начали бить мягче, их звук пульсировал в горячем неподвижном воздухе. Девушка смотрела на извивающиеся тела, пораженная ужасом. Неужели они хотят, чтобы она и Джастин приближались к Предводителю племени таким способом? Как рабы, распростертые перед хозяином. И… что будет дальше?

Вождь нагнулся, поочередно касаясь лба, век и рта обращенных к нему лиц, оставляя темные пятна в местах прикосновения. Затем туземец, стоящий рядом с правителем и державший сосуд из полой тыквы, протянул его невесте. Та отпила из нее, потом жених тоже сделал глоток, и по толпе пронесся судорожный стон наслаждения.

К вождю двинулась вторая пара, потом приблизились еще три, и наступила очередь Лесли и Джастина. Тут Марч протянул руку девушки и что-то сказал вождю, который на секунду задумался и кивнул.

Вздохнув с облегчением, мисс Френтон встала, и они обычным шагом направились к рослому предводителю племени с гигантским украшением из перьев на голове.

— Что ты сказал? — заинтересованно прошептала девушка.

— Если мы не будем соблюдать обычаи нашего народа, в нашей семье будут бедность и горе. Кажется, этот абориген очень уважает традиции, хвала небесам!

Вождь потянулся ко лбу Лесли, затем к векам и губам. Девушка стояла спокойно, терпеливо перенося прикосновения к своему лицу. Затем ей протянули тыкву.

— Не пей ни капли, — произнес археолог спокойным, но очень серьезным тоном.

Девушка наклонила тыкву, и горькая жидкость лишь обожгла ей губы. Лесли передала сосуд Джастину и увидела, как он правдоподобно изобразил глоток.

Остальные пары расположились поодаль. Теперь они сидели с остекленевшими глазами и лицами, застывшие в экстазе, качаясь в ритме барабанного боя. Путешественница замерла, увидев, что два воина направились к ней и ее спутнику.

— Иди за ними, — велел Джастин. — Молись и иди за ними.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию