Недоразумение - читать онлайн книгу. Автор: Маргарет Парджетер cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Недоразумение | Автор книги - Маргарет Парджетер

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

Миранда на ее слова не среагировала.

— А доктор Ричардсон? — вспомнила она про семейного врача, наблюдавшего их около семи лет. — Он приедет и увидит, что я снова в инвалидном кресле? Что он тогда подумает? Что он на это скажет? — резко добавила она.

— Он в отпуске, — заторопился Феррис. — А его партнерам я скажу, что ты здорова и тебе никого из врачей до его возвращения видеть не надо. Дикин пробудет тут какую-то пару дней. Если нам повезет, он даст нам «добро» на аренду дома и уедет.

— А если нет? — Миранда сбросила с колен шаль, которой заботливо накрыл ее Дикин. — Даже подумать об этом страшно! Я уезжаю.

Миранда слишком резко поднялась, а поскольку до этого она очень долго сидела, у нее закружилась голова, да так, что перед глазами комната завертелась колесом. Девушка попыталась сохранить равновесие, но почувствовала, что падает. Ее сковал настоящий страх, словно она погрузилась в дико давящую темноту. Внезапно в дверях появился мужчина, который успел ее подхватить до того, как она рухнула к его ногам.


Когда она пришла в себя, то увидела у своей постели Элис. Миранда, как в тумане, взглянула на тетю, не в силах вспомнить, как попала к себе в спальню.

— Что произошло? — прошептала она.

— Ты упала в обморок, — сообщила Элис своим обычным деловым тоном.

— В обморок?

— Сегодня у тебя был длинный день. — Элис полагала, что это все должно объяснить. — А когда ты попробовала встать, сил на это не хватило, и ты упала.

— А как я оказалась тут? Ведь ни папа, ни ты меня сюда бы не донесли.

Элис улыбнулась.

— К счастью, мистер Дикин забыл у нас свой портфель. Сказал, что не стал бы приносить его в дом, но важные документы он никогда не оставляет в машине. Он подоспел как раз вовремя и отнес тебя наверх. Хотел вызвать врача, но мы убедили его, что не надо.

Миранда вся напряглась:

— И где же он сейчас?

— Сидит внизу в гостиной с твоим отцом. Об отъезде в Лондон не желает и слышать, пока тебе не станет лучше.


Глава 3

Миранда медленно осмысливала слова тетки. Значит, Бретт Дикин вернулся, увидел, как она упала, и отнес ее наверх. Испытываемая ею неловкость вдруг сменилась чувством облегчения.

— Значит, ему известно, что я могу ходить. — По крайней мере, одной проблемой меньше. — И что же он сказал?

— Мне кажется, он решил, что ты лишь попыталась пойти. Ты упала как раз тогда, когда мистер Дикин вошел. Я сразу же поняла, что Гэри просто не знает, что сказать, и потому побыстрее объяснила, что ты иногда пытаешься начать ходить. Что и случилось на этот раз. Ведь не могла же я сказать ему правду, верно?

— Было бы куда лучше! — резко произнесла племянница. — А еще что ты ему сказала?

— Только то, что ты очень нервничаешь из-за дома. Но я поняла, что он винит во всем себя. Дикин сильно побледнел и велел нам тебя не трогать. Просто удивительно, откуда он мог знать, как тебя надо поднять — точно так, как это делала твоя медсестра.

Миранда похолодела и вздрогнула от мысли, что на миг оказалась в объятиях Бретта Дикина.

— И он действительно поверил, что я упала в обморок из-за дома?

Элис вынуждена была признаться:

— Мне пришлось чуточку сгустить краски. Когда он принес тебя наверх, я сказала, что Гэри отослал тебя за границу, а сам пытался спасти фирму. И что мы с тобой вернулись сегодня и узнали обо всем только теперь. Я сказала, что и сама поездка, и скверные новости наверняка оказались выше твоих сил, но посылать за твоим врачом нет необходимости. Он согласился со мной.

— Но когда Дикин как следует все обдумает, разве у него не возникнет подозрение, что я не совсем такая, какой хочу казаться?

— Ты не права, — горячо возразила Элис. — Я уверена, что-то в тебе произвело на Дикина огромное впечатление.

— Уж не хочешь ли ты сказать, что я для него привлекательна? — упрекнула тетку Миранда.

— А почему бы и нет? — изумилась та. — Ты достаточно хороша, а фигура у тебя просто безупречна. К тому же Дикин не женат.

Миранда мрачно взглянула на тетю. Неужели Элис и вправду взбрело в голову думать именно в этом направлении? Бретт Дикин ни в коем случае не допустит, чтобы его холостяцкий статус изменился из-за девицы, которую считает инвалидом. В этом Миранда не сомневалась. Да ей этого вовсе и не хотелось, даже если такое было возможно. После аварии она никогда о замужестве серьезно не думала, хотя знала, что инвалиды тоже создают семьи. Будучи столько времени прикована к инвалидному креслу, она свои естественные инстинкты просто не замечала, и теперь вроде бы их у нее вообще не осталось.

— Женат Бретт Дикин или нет, нас это абсолютно не касается, верно? — Миранда спустила ноги с постели, вдруг решив, что не должна находиться именно там, куда ее поместил Дикин. — Тебе, пожалуй, надо спуститься в гостиную, — снова обратилась она к Элис, — и сказать Бретту, что я вполне оправилась или хотя бы что мне стало лучше. Может, тогда он уйдет и оставит нас в покое.

— Но ведь твой отец и его проблемы… — хитро не закончила свою мысль Элис.

Миранда проглотила готовые было сорваться слова упрека. К чему злиться? Разве отец и тетя не отдавали ей себя столько лет подряд? Разве после аварии они не ухаживали за ней, совершенно забывая о себе? Разве не от них получила она такое внимание, такую любовь, какие никогда не дал бы ей никто другой?

— Хорошо, Элис, — грустно сказала Миранда, — ты победила. Но снова видеть сегодня Бретта Дикина я отказываюсь. Боюсь, на это меня уже не хватит.


На следующий день Миранда и Элис завтракали вдвоем. Гэри, по словам тети, договорился с Дикином встретиться в Бирмингеме сразу после девяти и потому уехал из дома рано утром.

— Мне надо еще кое-что тебе сообщить, — небрежно сказала Элис. — До самой последней минуты перед отъездом Дикин все время говорил о тебе. — Миранда отломила кусочек тоста и вопросительно взглянула на Элис. — Он расспрашивал про твою аварию, как ты выкарабкалась, как тебя лечили и так далее. Мы с Гэри едва успевали ему отвечать. Похоже, он знает о подобных авариях гораздо больше, чем можно было бы предположить. А это значит, — Элис нахмурилась, — нам придется быть особенно осторожными.

— Что ожидать от таких, как Бретт Дикин, мы могли бы знать и раньше, — жестко заметила Миранда. — Именно такие, как он, считают, что им надо знать все обо всем.

— Но я и не предполагала, что ему захочется так много знать о тебе лично.

Миранда пожала плечами.

— Я тебе уже говорила: возможно, у него своеобразный мрачный ум. И когда он вернется, чтобы меня куда-нибудь повезти, боюсь, его ждут короткие ответы, если вдруг он начнет задавать много вопросов.

— Уверена, тебя он расспрашивать не будет.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению