Роковая женщина - читать онлайн книгу. Автор: Лесли Мэримонт cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Роковая женщина | Автор книги - Лесли Мэримонт

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

— Чем могу быть полезной? — ослепительно улыбнувшись, спросила она.

— У нас назначена встреча с мистером Стенли, — ответил Гордон. — Вас не затруднит сообщить ему, что приехали мистер Кросби и мисс Суинберн?

Услышав фамилию, произнесенную Гордоном, Алекс остановилась как вкопанная. Не может быть! Не может быть такого совпадения!

— Что… что ты сказал? Мистер Стенли? — шепотом спросила она у Гордона, пока блондинка звонила по телефону, чтобы предупредить об их прибытии.

— Именно. Боб Стенли. Он назначен временно исполняющим обязанности управляющего компанией. А в чем дело? Что с тобой?

Алекс почувствовала тревогу.

— О Господи! — воскликнула она. — Это Роберт!

— Роберт — какой?

— Мой Роберт, — прошептала она.

— Твой Роберт?

— Я так думаю. Мне так кажется. Он тоже был из Сиднея.

Гордон невозмутимо пожал плечами.

— Сидней — огромный город. Здесь более четырех миллионов жителей, Алекс. Фамилии, имена довольно часто повторяются. И по теории Эйнштейна вероятность такого совпадения весьма ничтожна.

— Не знаю, как там по теории… Эйп… Эйнт… короче, если этому Бобу Стенли тридцать с небольшим, у него черные волнистые волосы, голубые глаза и ямочка на подбородке, если он одет в костюм, который не каждый может себе позволить, то… впрочем, через секунду все и так прояснится.

Белые двери, ведущие из холла внутрь здания, распахнулись, и в проеме появился прекрасно одетый молодой мужчина приблизительно указанного Алекс возраста. Приметы также совпадали: волнистые черные волосы, голубые глаза-буравчики и ямочка на подбородке, как у кинозвезды.

Однако его облик абсолютно не вписывался в облик того «неумехи-любовника», который Гордон нарисовал себе вчера вечером, лежа в постели с Алекс. Наоборот, этот мужчина выглядел опытным донжуаном, до автоматизма отработавшим все свои приемы. Гордону до смерти захотелось, как следует врезать этому лощеному ублюдку за то, что он соблазнил Алекс и разрушил все его иллюзии о ее невинности. Но, похоже, с этим следует немного подождать.

— Мистер Кросби? — вкрадчивым голосом произнес мужчина, протягивая Гордону руку с искусным маникюром.

Гордон с еле скрываемой злостью пожал ее. Черт, а эта скотина неплохо выглядит, подумал он. Красавчик! Такие, нравятся женщинам.

— Майкл предупредил меня, что вы вернулись и привезли мисс Суинберн, — продолжил Боб. — Мы с вами прежде не встречались, но я слышал много хорошего о вашем агентстве. В последнее время вы рекламировали продукцию «Роковой женщины», не так ли? И я очень рад, что наша загадочная наследница наконец-то нашлась. Как поживаете, мисс Суинберн? — официально вежливо поприветствовал он Алекс и пожал протянутую руку.

Гордон удивленно поднял брови. Как, хлыщ не помнит девушку? И имени ее тоже не помнит? Ничего себе! Выходит, она для него была просто развлечением, грубо говоря — «подстилкой»? Он надругался над ней, не удосужившись даже имени ее запомнить?!

— Добро пожаловать в Сидней! — не отпуская ее руки, продолжал Боб. — Добро пожаловать в компанию. Я приложил массу усилий, чтобы удержать ее на том уровне, на котором она находилась на день трагической гибели вашей тетушки, но не все так просто. Этот уход ведущих специалистов и неудачное вложение капитала в новый проект отразились на стоимости акций. Они упали в цене. Но вам не стоит забивать вашу прелестную головку подобными пустяками. Ни о чем не беспокойтесь, — масляно улыбаясь, мурлыкал он, — предоставьте мне распутать этот узел.

Гордон пристально смотрел на Алекс. Почему же она молчит? Почему не убирает руку и позволяет этому ублюдку гарцевать вокруг нее? Почему у нее испуганные глаза? Неужели до сих пор не ясно, что он ничего ей сделать не сможет? Господи, неужели она до сих пор любит его?! От этой мысли Гордону стало не по себе.

— Вы что, действительно не узнали ее? — бесцеремонно прервал тираду Боба Гордон.

Боб Стенли удивленно взглянул на него.

— Прошу прощения?

— Не у меня, а у Алекс, — не в силах скрыть раздражение, прорычал Гордон.

— Алекс? — Что-то промелькнуло в его глазах, и Боб пристально посмотрел на спутницу Гордона.

— Бог мой! — воскликнул он. — Мотель в Майнтоне? Алекс, ты ли это?

— Да, Робби, это я.

— Но ты… но ты совершенно не похожа… Твои волосы… твое лицо! А одежда…

— Не по моим доходам, ты это хотел сказать? — перебила его Алекс.

У Гордона отлегло от сердца. Нет, таким ледяным тоном все еще влюбленная женщина не смогла бы говорить.

— Пойдем-ка в твой офис, Роберт, — приказала она сухо. — Мы сможем там побеседовать?

Боб Стенли явно забеспокоился. Отлично, злорадно подумал Гордон.


Боб направился к дверям, из которых несколько минут назад появился, и широко распахнул их, как бы приглашая гостей следовать за ним. За дверями оказался огромный зал, разделенный стеклянными перегородками на кабинки, в которых за рабочими столами сидели женщины. Ни словом не перекинувшись ни с одной из них, Боб провел Гордона и Алекс по центральному проходу и через другую дверь они попали в небольшой офис, где их встретила высокая тоненькая брюнетка, в которой Гордон узнал секретаршу Мэгги, хотя имени ее вспомнить не мог.

— Не соединяйте ни с кем, Элен, — небрежно процедил Боб Стенли.

Женщина посмотрела ему вслед ненавидящим взглядом. Похоже, любви здесь нет, криво усмехнувшись, подумал Гордон. Очевидно, доброжелательность Стенли не распространяется на подчиненных. Неудивительно, что они начали разбегаться, и компания покатилась вниз.

Оглядевшись, он заметил, что простой, но удобный офис Мэгги явно переоборудован. Здесь появилась мебель из полированного ореха, на полу лежал мягкий голубой ковер с золотистыми ромбами. Картины в вычурных рамах украсили стены. В резном серванте выстроились хрустальные бокалы, на нижней полке красовалось серебряное ведерко для льда. Эти перемены крайне удивили Гордона. Зачем человек, назначенный временно исполнять обязанности управляющего, затеял революцию в интерьере? Да, здесь точно не все чисто, а Стенли, похоже, собирается осесть здесь надолго. Неужели Боб рассчитывал соблазнить любую наследницу, найденную юридической фирмой Майкла, не обращая внимания ни на ее возраст, ни на семейное положение? О, тогда он очень высокого о себе мнения!

Наблюдая, как это пресмыкающееся суетится вокруг Алекс, демонстрируя свою преданность, елейно улыбается, подставляя ей стул, прежде чем сесть самому, Гордон все больше убеждался в правильности своего предположения.

Обойдя стол, который своими внушительными размерами, как бы подчеркивал значимость хозяина, Боб наконец-то уселся в такое же представительное кресло.

Гордон пододвинул себе стул и вопросительно посмотрел на Алекс. Но она, к сожалению, не смотрела в его сторону.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению