Чаша судьбы - читать онлайн книгу. Автор: Кей Мортинсен cтр.№ 9

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чаша судьбы | Автор книги - Кей Мортинсен

Cтраница 9
читать онлайн книги бесплатно

— Я не собираюсь сейчас обсуждать подробности твоей бурной личной жизни, ― холодно продолжала Дебора. ― Все, что мне нужно, ― избавиться от тебя. И как можно скорее. Надеюсь, это понятно?

— Твои глаза буквально испускают молнии. Ты даже представить не можешь, как хороша в гневе, ― тихо произнес Витторио.

— Не пытайся заигрывать со мной. Тебе это не поможет. — Дебору здорово разозлил его вкрадчивый тон.

— И рад бы, да не могу. Ты сейчас как-то особенно красива. Просто не в силах удержаться.

— Конечно нет. Потому что женщина для тебя ― не человек, — зло сказала Дебора. ― Ты видишь в ней лишь потенциальный объект для завоевания. Пара комплиментов, несколько проникновенных взглядов — вот и весь твой арсенал. Мог бы уже придумать что-нибудь новенькое. Жизнь не стоит на месте. А ты живешь в плену каких-то феодальных представлений о мире. Теперь я вижу тебя насквозь. Думаешь, я не знаю, зачем ты на мне женился? Чтобы я окончательно превратилась в твою собственность вместе с отелями, домами, банковскими счетами. Но ты не учел одного: я — живой человек и вовсе не собираюсь плясать под твою дудку.

Дебора с трудом перевела дыхание. Витторио внимательно слушал ее.

― Так вот, Витторио. Самое простое решение ― всегда самое лучшее. Повторяю: мне нужен развод. Обещаю, что больше ты меня не увидишь и не услышишь.

Ну нет, так не пойдет, подумал Витторио. Пора было задействовать главный козырь. Возможно, Дебора права и он — жуткий собственник в отношении женщин. Но, в конце концов, разве она не обещала ему быть с ним в радости и в горе, в богатстве и в бедности, пока смерть не разлучит их? Он набрал воздуха в легкие и решительно произнес:

— Хорошо, Дебора. Я дам тебе развод и максимально ускорю его оформление. Но при одном условии… — Он лукаво взглянул на нее.

— Я слушаю, — устало произнесла Дебора. Бессмысленный разговор с мужем так вымотал ее, что она была готова на все.

― Ты останешься в моем доме на десять дней и будешь играть роль верной жены, которая после долгой разлуки поняла, что жить без меня не может. А главное — ты будешь сопровождать меня на приеме по случаю тридцатилетия сети отелей «Ринцон». Он будет проходить у нас в доме, и твое присутствие мне необходимо. После этого я подписываю все бумаги — и ты свободна.

Пожалуй, за всю свою жизнь Витторио не произносил более прочувствованной речи. Дебора смотрела на него во все глаза, силясь понять, не сошел ли он с ума. Или, может быть, это у нее помутился рассудок?

А когда, выдержав эффектную паузу, он спросил, принимает ли Дебора его условия, она закрыла глаза и отчетливо произнесла три коротких слова:

―Да. Да. Да.

3

На следующий день за поздним воскресным завтраком Витторио представил Деборе девицу, что мелькала вчера у дома. Боба Джеркинса и синьоры Патриции за столом еще не было, и Витторио счел за благо познакомить двух женщин без ненужных свидетелей.

― Это Джемма Кричетти, дочь моего друга. А это моя жена Дебора, — сказал Витторио, саркастически улыбаясь. Видимо, ему доставляла удовольствие эта комедия, хотя Деборе казалось, что она весьма дурного вкуса. — Надеюсь, вы поладите, — добавил он после паузы.

Да где уж там! Джемма едва кивнула Деборе, устремив на нее взгляд, полный злобы и ненависти. И Дебора прекрасно понимала, в чем тут причина. Конечно, синьора Патриция вознамерилась женить на ней своего сыночка. Выбрав момент, когда Джемма не могла их слышать, она вполголоса спросила:

— Твоя очередная любовница? Почему бы тебе не взять ее на этот прием? Можешь даже выдать за жену, кому какое дело? Я уверена, она тебе достойная пара.

— Не исключено, что она станет моей новой женой. Ведь я тоже могу быть расчетливым женихом! — поддел ее Витторио. — Но на приеме мне нужна ты. Видишь ли, известный тебе Андреа Бокалетти — ревностный блюститель нравственности. Он очень высокого мнения о тебе и считает, что моя семейная жизнь — образец для подражания. Не хотелось бы его разочаровывать. К тому же именно сейчас я просто обязан произвести на него хорошее впечатление. Сама понимаешь, для репутации важна каждая мелочь.

И тут же перевел разговор на другую тему. Объяснение показалось Деборе надуманным, но спорить с Витторио совершенно не хотелось. Что она сможет ему доказать? И главное, зачем?

Между тем к завтраку спустился заспанный Боб Джеркинс — знакомство с ночной жизнью Беллинцоны оставило красноречивые следы на его лице. Он сел рядом с Деборой и с увлечением принялся за еду. Вскоре за столом завязалась вполне миролюбивая беседа. Даже Джемма перестала бросать гневные взгляды на соперницу и с интересом слушала рассказ Боба о его жизни в Штатах.

Тут в столовую с царственным видом вплыла синьора Патриция Бертола. Окинув присутствующих ледяным взором, она остановила его на Деборе.

― Доброе утро, синьора, — пробормотала та, не зная, куда себя девать.

Едва кивнув ей, Патриция требовательно посмотрела на сына. Ну и что все это значит? — спрашивали ее глаза. Только присутствие ее любимицы Джеммы не дало синьоре произнести это вслух.

― Видишь ли, мама, мы с Деборой решили попробовать начать все сначала, — вкрадчивым тоном начал Витторио, глядя на нее честными глазами. — Понимаешь, вчера мы поговорили и поняли, что еще можем спасти наш брак.

Дебора с трудом удержалась от смеха, увидев реакцию сидящих за столом. Лицо Джеммы исказила гримаса ярости, она принялась изо всех сил размешивать сахар в кофе, так что ложечка со звоном ударялась о края чашки. Патриция побледнела и переводила растерянный взгляд с Витторио на Дебору и обратно. Но самое большое впечатление эта новость произвела на Боба. У него просто глаза на лоб полезли. Еще бы, ведь не далее как вчера Дебора с пеной у рта доказывала ему, что ни за что на свете не станет больше иметь дела с этим человеком.

― Эй, подруга, ты в своем уме? — обеспокоенно спросил он Дебору, наклонившись к ней.

― Я потом объясню, — шепнула она. — Это все игра.

— Ага, я так и подумал, — ошарашенно кивнул Боб.

Следовало отметить, синьора Патриция с достоинством приняла удар.

— Что ж, дети, я очень рада за вас, — только и сказала она, на миг скорбно поджав губы. — Надеюсь, вы не пожалеете о принятом решении. Зайди вечером ко мне в комнату, еще поговорим об этом, — сказала она сыну.

После завтрака Витторио объявил, что уезжает по делам.

— Ты же знаешь, дорогая, у меня не бывает выходных, — бросил он Деборе.

Джемма вызвалась устроить Бобу экскурсию по Беллинцоне, и, к великому удивлению Деборы, тот с радостью согласился. Видимо, девчонке было невыносимо присутствие жены человека, на которого она положила глаз.

Дебора, всеми способами пытаясь уйти от разговора со свекровью, тоже отправилась погулять. На улице она совершенно случайно столкнулась со своей подругой Белиндой, яркой брюнеткой с большими ореховыми глазами. Та была несказанно рада видеть Дебору и затащила ее в небольшое уютное кафе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению