Цыганка - читать онлайн книгу. Автор: Лесли Пирс cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Цыганка | Автор книги - Лесли Пирс

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно


Бет неожиданно проснулась. Ей было очень жарко, и девушка сдвинула одеяло к изножью кровати. Должно быть, она проспала совсем недолго, потому что с Чёрч-стрит доносились приглушенные голоса пьяниц. Бет взбила подушку и собралась снова уснуть, но тут услышала какой-то звук. Она замерла. Почти все, кто жил в квартирах над соседними магазинами, проходили через задний двор. Кроме того, здесь ходили и те люди, которые, как и семейство Крейвенов, обитали в домах на улице, расположенной за Чёрч-стрит. Но это не было похоже на шаги человека, который торопится домой, или на спотыкающуюся походку пьяного. Кто-то крался, стараясь, чтобы его не услышали.

Сходив перед сном в уборную, Бет дважды проверила замок на задней двери, поэтому не беспокоилась, что кто-то может войти в дом. Но велосипеды Эрнеста и Питера стояли во дворе, и Бет решила, что их хотят украсть.

Она встала с кровати и подошла к окну. Хотя в свете луны можно было разобрать очертания калитки, велосипедов нигде не было видно. Вероятно, парни прислонили их к стене уборной и их закрывала крыша пристройки.

Никаких звуков больше не раздавалось. Бет решила, что это была кошка, и снова легла в кровать. Но спустя несколько мгновений девушка опять услышала какой-то звук, вскочила и выбежала из спальни в кухню, чтобы выглянуть в окно, выходящее во двор.

Бет отодвинула кружевную занавеску. Во дворе было темно, стена уборной скрывалась в тени, но Бет удалось разглядеть блеск хромированной стали и она поняла, что велосипеды стоят на месте. Девушка задернула занавеску, но странный звук повторился, заставив ее снова посмотреть в окно. На этот раз она увидела, как кто-то пробежал через двор, открыл калитку и исчез за ней.

Силуэт оставался в ее поле зрения считанные секунды, но Бет была уверена, что это была женщина. Бет знала, что воры бывают любого пола, но все же не могла себе представить женщину, которая стала бы шнырять вокруг их дома так поздно ночью. Девушка постояла еще некоторое время, решая, стоит ли будить Сэма. Завтра ему нужно было рано вставать и идти на работу, а этот человек все равно убежал. С этими мыслями Бет пошла к себе в спальню.

Но, дойдя до двери, она почувствовала запах керосина и услышала странный треск.

Так мог потрескивать только стремительно разгорающийся огонь.

Девушка в ужасе подбежала к лестнице и увидела внизу язычки пламени. Ночной посетитель не собирался их грабить, он хотел сжечь их заживо.

— Пожар! — закричала Бет во весь голос. — Сэм! Эрнест! Питер! Мы горим! Просыпайтесь!

Глава 7

Вытащив Молли из кроватки, Бет схватила одеяло и побежала вдоль коридора в гостиную, где спал Сэм.

— Сэм, проснись! — закричала она, тряся его за плечи. — У нас пожар!

Ее брат не задернул шторы перед тем, как лечь в кровать, через окна в комнату проникал свет уличных фонарей, и Бет все было видно. Сэм открыл глаза и некоторое время смотрел на нее, ничего не понимая, но когда Бет повторила свои слова, вскочил с кровати, схватил брюки и торопливо их надел.

— Разбуди Эрнеста и Питера! — крикнула Бет. Сэма словно ветром сдуло. Теперь со стороны лестницы начал подниматься дым. Бет поняла, что им придется искать другой выход.

Она закрыла дверь гостиной, посадила Молли на кровать Сэма, затем распахнула окно и принялась кричать в надежде привлечь внимание полисмена или находящихся поблизости людей, Но на улице не было ни души.

Парни с грохотом сбежали вниз и влетели в гостиную.

— Как это произошло? — с ужасом спросил Питер.

— Какая теперь разница? — ответил Эрнест, высовываясь из окна. — Здесь слишком высоко, чтобы прыгать. Может, с другой стороны будет ниже?

— Я пойду посмотрю, — сказал Сэм, взяв командование на себя. — Вы оставайтесь здесь, возьмите простыни и все, что найдете, из чего можно связать веревку. Бет, кричи как можно громче.

Он исчез, но почти сразу вернулся, кашляя от дыма, и принес охапку постельного белья.

— Вся лестница в огне, а из окна спальни спускаться слишком опасно, под ней все пылает, — выдохнул он. — Нам придется выбираться тут. Бет, заткни щель под дверью ковриком. Эрни, помоги мне выбросить из окна матрас, на него будет мягче падать. Мы сейчас спустим тебя на землю. Затем Бет и Молли.

Бет сделала так, как он просил, — как можно плотнее затолкала коврик под дверь. Эрнест с Питером уже связали две простыни и теперь проверяли их на прочность, продолжая изо всех сил звать на помощь. Бет снова схватила Молли на руки, и парни выбросили из окна матрас. Затем Эрнест влез на подоконник, держась за один конец простыни, а Сэм с Питером постепенно спустили его вниз.

Пока парни были заняты у окна, Бет принялась искать что-нибудь для Молли. Увидев ведро для угля, девушка схватила его и вытряхнула уголь в камин. Молли, напуганная шумом и паникой, расплакалась. Бет посадила ее в ведро и засунула рядом с ней подушку.

— Молодец, — похвалил сестру Сэм. Эрнест изо всех сил кричал, стоя на улице, Питер вторил ему из окна. Сэм быстро обвязал ручку ведра веревкой из простыней и попробовал узел на прочность.

Бет с замиранием сердца следила за тем, как Молли опускают вниз. Сэм с Питером были очень осторожны, но ведро все равно опасно раскачивалось. Если бы Молли начала брыкаться, оно бы перевернулось.

К счастью, малышка сидела тихо и Эрнест достал ее из ведра целой и невредимой.

— Теперь ты, Бет, — сказал Сэм. — Держись за веревку как можно крепче. Бет забралась на подоконник, и тут ей стало не по себе. Она была босиком и в одной ночной рубашке, под которой ничего не было. Даже в такой отчаянной ситуации она не могла допустить, чтобы кто-нибудь увидел ее интимные места.

— Оберни веревку вокруг запястья и держи крепко, — приказал Сэм. — Отталкивайся ногами от стены. Мы будем осторожны и не уроним тебя.

Бет еще никогда не была так напугана. Она боялась сорваться и сломать себе шею и ощущала, как снизу под рубашкой ее овевает ветерок, а Эрнест смотрит прямо на нее. Но спускаться нужно было как можно скорее, потому что Сэм и Питер ждали своей очереди.

— Умница, еще пару футов, и можешь прыгать! — крикнул Эрнест. — Матрас как раз под тобой, и я тебя поймаю.

Бет слегка зацепилась за вывеску над витриной магазина, но ей удалось увернуться, а затем Эрнест велел прыгать.

Из соседних домов на шум начали выбегать люди. Глядя на них, Бет немного успокоилась. Она выпустила из рук простыню и приземлилась на матрас.

Выхватив Молли у Эрнеста, девушка посмотрела на витрину и, к своему ужасу, увидела пламя, бушующее возле задней двери, ведущей в их квартиру. Теперь дым поднимался и с верхнего этажа. На улице собиралось все больше и больше народу. Оставалось лишь надеяться, что пожарная команда прибудет сюда до того, как загорятся другие магазины.

— У меня есть лестница! — закричал какой-то мужчина. — Через пару минут я принесу ее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию