Маленький секрет большого штата - читать онлайн книгу. Автор: Пегги Морленд cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Маленький секрет большого штата | Автор книги - Пегги Морленд

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

– К тебе на ранчо?

Гил застегнул молнию.

– Да. Я хотел пригласить тебя завтра, но если поедем сейчас, мы сможем провести вместе два полных дня.

– Не знаю, – неуверенно ответила она.

Улыбаясь, Гил обнял ее за талию и притянул к себе.

– Поедем, Сьюзи, – уговаривал он, уткнувшись носом ей в шею. – Будет весело. Выходные на ранчо. Ничего не надо делать. Никто не беспокоит. – Он поднял голову и умоляюще посмотрел на нее. В выражении его лица было что-то детское. – Пожалуйста. Это позволит нам еще немного поработать над нашей сексуальной теорией.

Два дня с Гилом Райли у него на ранчо? Она хотела выкрикнуть «да», но мысль о назойливых журналистах заставила ее сомневаться.

– Если тебя беспокоят журналисты, – прочитал ее мысли Гил, – то их не будет. Мое ранчо находится далеко. Ночью нас никто не заметит.

– Ты уверен в этом? – спросила она, чувствуя, что сил сопротивляться его приглашению у нее больше нет.

– Поверь мне. – Гил улыбнулся. – Я точно знаю.

Сьюзи прикусила губу. Она понимала, что ей лучше отказаться. Но она так хотела поехать! Подумаешь, всего два дня. И действительно, сейчас уже глубокая ночь, никто не заметит.

– Мне нужно пойти домой, собрать вещи.

– Зачем?

Сьюзи всплеснула руками.

– Ну не могу же я все выходные ходить в этой одежде!

– Честно говоря, я надеялся, что ты будешь вообще без одежды.

От этого намека у Сьюзи кровь быстрее побежала по венам.

– Но мне необходима зубная щетка, – продолжала настаивать она, пытаясь оставаться рассудительной.

– У меня всегда есть запасной набор туалетных принадлежностей. На всякий случай.

Сьюзи хотела спросить его, всегда ли эти случаи бывают женского пола, но Гил не позволил ей сделать это. Нежно прикоснувшись к ее губам, он поцеловал Сьюзи, и она снова забыла обо всем на свете.

Неохотно оторвавшись от губ Сьюзи, Гил поднял ее и закинул к себе на плечо. Ухватившись за ремень его брюк, она жалобно закричала:

– Гил! Что ты делаешь?

– Несу тебя.

– Пусти меня, мужлан неотесанный. Я же сейчас упаду!

Гил крепче обхватил ее за ноги и понес к двери.

– Можешь кричать сколько угодно. Все равно никто не услышит.

Когда Гил проходил через дверь, Сьюзи попыталась ухватиться за косяк, но пальцы ее соскользнули.

– Гил! – Голова Сьюзи отчаянно билась о его спину, а он широко шагал вниз по ступеням. – Ты расколешь мне череп!

– Губернатор?

Гил остановился на лестничной площадке и, перегнувшись через перила, посмотрел вниз.

– Что такое, Дэйв?

Сьюзи пришла в ужас, представив, какой вид на нее открывается Дэйву снизу.

– Пусти меня, – прошипела она.

– У вас там все в порядке? – спросил Дэйв.

Гил наклонился и опустил Сьюзи на ноги.

– Все в порядке. Мы просто немного развлеклись.

Взглянув на Гила, Сьюзи поправила юбку, затем повернулась к Дэйву.

– Привет, Дэйв, – заставив себя улыбнуться, сказала она.

– Привет! Хорошо повеселилась? – широко улыбнувшись, спросил телохранитель.

– Можешь не сомневаться, – сухо ответила Сьюзи. Гил положил руку ей на плечо, и они вместе пошли вниз по ступенькам.

– Мы едем на ранчо.

Дэйв с удивлением посмотрел на Сьюзи.

– Минутку, я только возьму свои вещи.

Они подошли к двери на кухню. Гил пропустил Сьюзи вперед.

– Можешь считать, что у тебя выходной, Дэйв, – остановил он своего телохранителя. – Увидимся в понедельник, – добавил Гил, подмигнув Дэйву на прощанье.


Было темно. Сьюзи проснулась в незнакомой и пустой постели. Полусонная, она приподнялась и осмотрелась вокруг в поисках Гила. Дверь комнаты была приоткрыта и вела в небольшой внутренний дворик. Сьюзи поняла, что Гил вышел на улицу. Она встала с постели и на цыпочках подошла к двери; прикрыв руками обнаженную грудь, остановилась. Гил голый сидел в плетеном кресле спиной к ней.

Почувствовав присутствие Сьюзи, он повернулся и протянул ей руку.

– Иди сюда. Сейчас будет рассвет. Давай встретим его вместе. Отсюда открывается прекрасный вид.

Приглашение Гила растрогало Сьюзи. Он действительно был абсолютно естествен с ней. Она подошла и протянула ему руку. Он взглянул на нее, улыбнулся и усадил ее к себе на колени.

Довольная, она уютно устроилась у него на груди, и огляделась вокруг. Внутренний дворик в форме веера был выложен камнем. В глиняных горшках росли цветы. В темноте трудно было понять, какие именно. Рядом с креслом из ивовых прутьев, на котором они сидели, стояло еще одно, точно такое же. Вдалеке по периметру двора росли дубы. Они были похожи на высоких стражников. За ними виднелась изгородь, а за ней огромное пространство, покрытое густой темной травой. Капельки росы на мерно покачивающихся листьях травы сияли как бриллианты. Спокойствие и безмятежность разлились в предрассветном воздухе. От восторга на глазах у Сьюзи выступили слезы.

– Здесь так красиво, – прошептала она.

Гил крепче обнял ее и прижал к себе.

– Да.

– Ты давно здесь живешь?

– Всю жизнь.

Сьюзи посмотрела на Гила. В его простом ответе слышалась гордость.

– Но дом совсем новый, – смущенно добавила Сьюзи.

– Я имел в виду ранчо, а не дом.

– Ах, вот в чем дело.

Рассмеявшись, он притянул ее к себе. Сердце у нее радостно забилось, а губы сами растянулись в улыбке.

– Ты права. Дом почти новый. Я построил его пять лет назад.

Сьюзи повернула голову и посмотрела на дом. Накануне ночью, когда они прибыли сюда, она не успела его как следует рассмотреть. Они приехали очень поздно и сразу же отправились в постель… впрочем, не затем, чтобы спать.

Воспоминания о времени, проведенном в постели вместе с Гилом, согрели ее. Она дотронулась ладонью до его щеки. Щетина, выросшая за ночь, приятно щекотала кожу. «Вот что такое мужчина», – подумала Сьюзи, восхищенно разглядывая его мужественный профиль. Мужчина, который никогда не отступит перед опасностью. Мужчина, который отстаивает справедливость для всех. Он не боится никакой работы и готов к любым испытаниям.

Вздохнув, она положила свою ладонь на руку Гила и головой уперлась ему в подбородок. Они вместе смотрели на розовато-серое небо. За дальним холмом показались первые лучи солнца, возвещая о наступлении утра. Это была величественная, захватывающая красота.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению