Тихий омут - читать онлайн книгу. Автор: Маргерит Лис cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тихий омут | Автор книги - Маргерит Лис

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

Банти неуверенно взглянула на нее, а потом расплылась в улыбке и с важностью сообщила:

— Ты не поверишь, но я сегодня сама оделась!

Кэти вполне верила, потому что черные локоны девочки были взъерошены, платье помято и к тому же застегнуто не на те пуговицы.

— A где Элен?

— Ищет меня, я думаю. — Девочка помрачнела.

— Ты должна сейчас же идти к ней! — строго сказала Кэти. — Она, наверное, сильно волнуется. И может подумать, что ты упала в море.

Банти представила драматические последствия данного события и вынуждена была с сожалением признать, что они не состоятся. Губы ее задрожали, и девочка прошептала:

— Теперь Элен выдернет мне все волосы, когда будет расчесывать.

Кэти притянула ее к себе:

— Бедная моя Банти! Но если ты придешь к Элен, извинишься и позволишь ей себя одеть и причесать, я уверена, все будет в порядке.

Кэти сочувственно посмотрела вслед медленно удаляющейся Банти. Конечно, ребенку нельзя так себя вести, но и выдирать волосы во время причесывания — тоже никуда не годится.

Кэти с сожалением покинула уютную постель, быстро приняла душ, перевязала лодыжку, заглянула в комнату тетушки Грейс, которая спала, мирно посапывая, и, впервые оставив комнату неубранной, поспешила вниз, чтобы не заставлять себя ждать.

Спустившись, Кэти поняла, что внутренний голос ее не обманул — еще действительно слишком рано. Стулья в ресторане стояли перевернутыми на столах, служащие мыли пол. Комната отдыха выглядела пустынной и очень неуютной. Кэти вышла на открытую террасу.

Она была права, подумав, что стоит пожертвовать часом сна, чтобы постоять вот так в одиночестве, любуясь тем, как медленно поднимающееся из-за холмов солнце превращает воды Карибского моря в расплавленное золото. Все вокруг мерцало в этом неземном сиянии, и только пролетавшая стая пеликанов, мерно размахивающих крыльями, напоминала о том, что это реальность, а не чудесный сон.

— Как красиво! — прошептала Кэти. — Как красиво!

Девушка неожиданно поняла, что не одна. Поодаль стоял тот, кого она меньше всего хотела сейчас видеть. Нил Уэддон пристально смотрел вдаль. Как и при первой встрече с этим человеком, Кэти показалось, что в нем сосредоточена огромная сила, которую он вынужден постоянно контролировать, и что делает он это с каким-то пугающим, нечеловеческим, почти безжалостным усилием.

Прежде чем она успела скрыться, он повернулся. Девушка почувствовала, что не может сдвинуться с места, и пролепетала:

— Я… Вы… Я не успела поблагодарить вас вчера за то, что вы пришли мне на помощь.

Он взглянул на ее перевязанную ногу:

— Да что вы, не стоит благодарности.

— Вы преподали мне хороший урок. В следующий раз буду думать, что делаю!

— Надо же. — Нил Уэддон одарил ее ироничной улыбкой, ясно показывая, что он сомневается в способности Кэти делать что-то осмысленно, а не под влиянием эмоций. — Что ж, попробуйте, когда в следующий раз будете купаться. Здесь довольно много безопасных пляжей.

— Непременно.

Казалось, мужчина на мгновение задумался, стоит ли тратить на нее время, и неожиданно разразился целой речью:

— Зато вы можете не бояться акул. Они охотятся несколько западнее — на Ямайке и на побережье Флориды. Если хотите послушать истории, от которых волосы встают дыбом, поговорите с рыбаками, из тех, что занимаются ловлей летучей рыбы. В музее в Кингстоне выставлены так называемые «акульи документы» — бумаги, которые нашли в брюхе акулы, выловленной в 1799 году. Эти бумаги были как нельзя кстати для Англии, поскольку доказывали, что американский бриг «Нэнси», захваченный англичанами, помогал флоту противника. И теперь наши соотечественники могут считать, что это была честная боевая добыча. Эта история — одна из лучших историй про акул, а главное, абсолютно правдивая.

Нил стал рассказывать о поразительных приключениях на рифах. Он говорил коротко, но выразительно, делая длинные паузы, как человек, больше привыкший прислушиваться к собственным мыслям в тишине и одиночестве, чем произносить их вслух в компании. Кэти слушала как завороженная. Неожиданно гость замолчал.

— Простите. Вам это вряд ли интересно.

— Еще как интересно! Столько удивительного происходит! Но большинство тех, кого я знаю, воспринимают это как должное. Они будто убегают от реальности!

Его лицо помрачнело, и в повисшей тишине девушка почувствовала, что прониклась к нему острой жалостью, смешанной с неуемным любопытством. В чем секрет этого человека? Почему люди избегают его? Или одиночество Нила действительно его собственный выбор?

Ей вспомнились грустные слова малышки Банти: «Куда бы ты ни убежала, это все равно ничего не изменит, не так ли?»

Она в отчаянии подыскивала нужные слова, чтобы нарушить тишину:

— Мои друзья сегодня утром везут меня смотреть пещеры. Это, наверное, просто восьмое чудо света. Возможно, вы там бывали не раз.

— Я оставляю посещение подобных мест для туристов, — обронил он. Видимо, Нилу эти слова показались чересчур резкими, и он попытался смягчить их: — Я приехал в город не развлекаться. У меня дела на верфи. И можете поверить, я бы с радостью покинул все это как можно скорее! — Он обвел взглядом открытую террасу, высаженные всюду маленькие декоративные пальмы, танцевальный клуб «Кесарина»…

Кэти собрала воедино всю свою храбрость и выпалила:

— А мы с тетей покинем все это уже совсем скоро. На следующей неделе мы уезжаем в «Мэриет».

Он взглянул на нее испытующе:

— Из этого можно сделать вывод, что вы — племянница мисс Сомерс. Итак, пожилая леди решила увидеть «Мэриет» собственными глазами.

— Мне кажется, это естественно, — с вызовом посмотрела на него Кэти.

— Это пустая трата времени.

— Разве это не личное дело каждого?

— Послушайте, это имение долгое время пустовало. Когда дом стал рушиться, никто и пальцем не пошевелил, чтобы спасти его. Никому и в голову не пришло позаботиться о людях, работавших в имении, которые оказались без средств к существованию и вынуждены были бороться с голодом и ужасной нищетой. А теперь ваша тетя приезжает сюда, полная романтических мечтаний о сказочном богатстве, которое подарят ей Карибские острова. Ее ждет жестокое разочарование. Проявите заботу, уберегите ее от этой поездки. Я отправил лондонским адвокатам предложение о покупке имения, как только узнал, что у него сменились владельцы. Я собираюсь повторить это предложение по одной очень простой причине — сорняки не признают границ. Они вторгаются на мою землю, грозя уничтожить то, что я создавал годами. Чтобы избавиться от зарослей тамаринда и акации, уйдет целое лето. Их придется выкорчевывать корешок за корешком. — Он нахмурился. — Хотя, пожалуй, вашей тете и правда стоит поехать. Чтобы взглянуть на это своими глазами. За неделю или две «Мэриет» развеет все ее романтические мечты.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению