Ее избранник - читать онлайн книгу. Автор: Саманта Либерти cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ее избранник | Автор книги - Саманта Либерти

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно


27 июля на крупнейшем стадионе Буэнос-Айреса проходил финальный матч на кубок «Либертадорес». Встречались бразильская «Флуминенсе» и аргентинская «Бока хуниорс». Когда пошла последняя минута матча, счет был ничейным —

2:2. Аргентинцы владели мячом и неторопливо разыгрывали его перед штрафной площадкой бразильцев, не в силах прорвать жесткую оборону «Флуминенсе». Стадион замер, ожидая, что будет назначено дополнительное время, и в этот момент произошло нечто фантастическое.

Марио Мореное, стройный смуглый красавец с живописной гривой черных волос, звезда сборной Аргентины и «Бока хуниорс», начал свой разбег с середины поля. Набрав скорость, он получил мяч, с ходу обыграл одного защитника, не теряя мяча, перепрыгнул через бросившегося ему под ноги второго, проскочил между двумя другими. Вратарь кинулся ему навстречу, бежавший сзади защитник бразильцев отчаянно пытался схватить Мореноса за футболку, но тот, на какую-то долю секунды опередив всех, успел несильно послать мяч в ворота. Через мгновение его все же сбили, и он, наткнувшись на вратаря, упал на землю.

Зрелище было необычайным. Нападающий «Бока хуниорс» катился по траве, а мяч медленно вползал в пустые ворота. Его изо всех сил пытался перехватить защитник «Флуминенсе». В самый последний момент, уже на линии ворот, он в отчаянном броске постарался выбить мяч в поле, но тот угодил в штангу и уже от нее отскочил в сетку…

Увлекшись столь красочным описанием драматического финала, Колин не сразу услышал, как назвали его имя. А когда все-таки поднял голову, то буквально оцепенел, едва не выронив газету из рук.

Перед ним стояла Сандра — но в каком виде! Если до этого на ней были потертые голубые джинсы и скромная серая блузка, то теперь он узрел настоящую фотомодель. Изящные белые туфли на высоком каблуке, накрахмаленный белый халат, открывающий до колен стройные ноги и соблазнительно вздымающийся на высокой груди, белая шапочка. При этом она была тщательно накрашена, причесана и благоухала какими-то приторно-сладкими, вероятнее всего французскими, духами!

Колин хотел было протереть глаза и спросить, не ошибся ли он адресом, привезя свою соседку вместо больницы в салон красоты, когда стоящая перед ним красотка обменялась веселым взглядом с дежурной медсестрой и объявила:

— Не пугайтесь, мистер Макмиллан, это не обман зрения. Я Джина, родная сестра Сандры. Мы с ней близняшки. Разве она вам ничего про меня не рассказывала?

— Ммм… Нет, не рассказывала, — покачал головой Колин, думая о том, как роскошно будет выглядеть его соседка, если преобразится подобным же образом. — Да ведь мы и знакомы-то всего второй день.

— А, ну тогда понятно. Вы сможете подождать еще немного, чтобы отвезти Сандру домой?

— Разумеется, смогу. А как она?

— О, с ней все в порядке. Ушиб, правда, оказался очень сильным, но, к счастью, рентген показал, что перелома нет. Ей сделали обезболивающий укол и наложили повязку. Через пару дней опухоль спадет и все придет в норму.

— Рад слышать, — пробормотал Колин, привычным жестом сдвигая шляпу на затылок, что символизировало некую степень озабоченности.

— Кстати, — весело продолжала медсестра, — Сандра сказала, что попала себе молотком по пальцу, когда чинила какой-то забор…

— Все так и было, мисс.

— А почему же вы ей не помогли? — лукаво прищурилась Джина.

Колин растерянно пожал плечами.

— Я пытался, но ваша сестра наотрез отказалась от моей помощи.

— О да, Сандра ужасно упряма… Но при этом чертовски очаровательна, не так ли?

— Угу, — промычал ковбой, несколько смущенный оборотом, который принял разговор.

— Да вот, кстати, и она…

Действительно в холле появилась Сандра с рукой на перевязи. Она выглядела немного измученной, однако при виде Колина заставила себя улыбнуться.

— Ну, сестренка, могу тебя поздравить, — продолжала веселиться Джина, — у тебя на редкость обаятельный сосед!

— Тебе видней, — сухо ответила Сандра, — поскольку у тебя опыт общения с мужчинами гораздо богаче.

— Не преувеличивай, родная, тебе тоже есть чем похвастаться! — не осталась в долгу сестра. — Ты еще не рассказывала мистеру Макмиллану о твоем итальянском замужестве?

— Не думаю, что ему это будет интересно.

— А ты попробуй начни — и увидишь, как он станет слушать!

— Перестань меня провоцировать!

По этому диалогу Колин понял, что между сестрами царит дух соперничества и взаимной язвительности, и счел своим долгом вмешаться.

— Ну что, — бодро заявил он, обращаясь к Сандре, — мы можем ехать?

— Да, — кивнула она и вдруг добавила: — Спасибо тебе, Колин, за твою заботу.

— Всегда пожалуйста, — улыбнулся ковбой, вежливо приподнимая шляпу и раскланиваясь с Джиной и дежурной медсестрой. А про себя подумал, что наконец-то соседка назвала его просто Колином, а не мистером Макмилланом.

— Надеюсь, что вы и дальше будете о ней заботиться! — крикнула им вслед Джина, на что Сандра нахмурилась, а Колин обернулся и махнул рукой.

— Не обращайте на нее внимания, мистер Макмиллан, — сердито заявила соседка. — Моя сестра, как вы уже могли убедиться, любит давать самые бесцеремонные советы, особенно когда ее об этом не просят.

— Ну, во-первых, я не нахожу в ее совете ничего бесцеремонного и охотно ему последую, — в тон ей ответил ковбой. — А во-вторых, может быть, мы забудем про мистеров и мисс и начнем называть друг друга просто по имени?

— Конечно, — тут же согласилась Сандра, бросив на него быстрый взгляд. — Извини.

— Все в порядке, — заверил ее Колин, распахивая дверцу джипа и помогая ей забраться внутрь. — Так ты, оказывается, была замужем.

— Тебе не терпится узнать подробности?

— Нет, почему же. Мы можем отложить этот разговор на потом. Просто я подумал о забавном совпадении…

— Каком именно?

— Сестра назвала твое замужество итальянским, из чего можно сделать вывод о национальности твоего мужа.

— Ну и что?

— Ничего. Просто я тоже был женат на американке итальянского происхождения.

— Правда? И у тебя есть дети?

— Да, есть. Моему Берту скоро исполнится семь лет. Кстати, — и Колин, уже взявшийся было за ключ зажигания, повернулся к сидящей рядом Сандре, — если уж мы оказались в Сан-Эстевесе, то почему бы нам не заехать к моему двоюродному брату и не забрать у него Берта. Заодно и познакомим его с твоим ослом. Думаю, Берт придет в восторг, да и ослу твоему будет не так одиноко. А в воскресенье мы втроем приедем сюда на родео…

— Почему бы и нет, — пожимая плечами, согласилась Сандра.

— Вот и отлично!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению