Кафе «Мимоза» - читать онлайн книгу. Автор: Румелия Лейн cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кафе «Мимоза» | Автор книги - Румелия Лейн

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

Линни плескалась в воде до тех пор, пока солнце не начинало садиться. Иногда она переплывала бухту и, выйдя на крохотный пляж, спрятанный от всех, лежала там на теплом песке, глядя в небо. И всякий раз вспоминала Стива и тот день, когда он был рядом с ней.

Закрыв глаза, девушка ясно представляла себе его белозубую улыбку и загорелое лицо. Она не могла забыть взгляд, которым он смотрел на нее тогда, прежде чем его улыбка исчезла и он опустился рядом с ней на песок.

Линни часто думала, вспоминает ли Стив эти моменты, но старалась отогнать эти мысли прочь.

Но однажды сердце ее забилось сильнее, она обнаружила, что ее одиночество нарушено. Она, как обычно, переплыла бухту, выбралась на белый песок пляжа и лежала нежась на солнце, когда услышала легкий плеск.

Глянув в сторону воды, она с удивлением увидела мокрого Висента, направлявшегося к ней.

— Привет! — Его темные глаза сверкнули тем же жидким огнем, что и солнце над морской бухтой.

— Привет! — ответила Линни, хотя с ее языка был готов сорваться вопрос. Разве он не должен работать на стройке? Это правда, что он все время уходил из кафе самым последним, околачиваясь поблизости и поедая ее блестящими, темными глазами, пока она ходила между столиками, но она не думала, что он мог распоряжаться временем по своему усмотрению. На самом деле она подозревала, что это не так.

Поэтому девушка почувствовала себя неловко, когда Висент подошел к ней. Его кожа казалась почти такой же темной, как и его черные тесные плавки; он не говорил по-английски, а она, хотя уже довольно свободно объяснялась по-испански, понятия не имела, о чем с ним говорить.

Мужчина присел рядом на корточки, опершись одной рукой о песок, и Линни подумала, что не видит причины, чтобы не позволить ему посидеть на песке рядом с ней. Но сама не зная почему, она вскочила на ноги и, притворно рассмеявшись, побежала к воде. И сразу же пожалела об этом. Висент, расслабившись, откинулся на песке и не сводил с нее глаз. Теперь она чувствовала себя словно выставленной напоказ в своем открытом купальнике с мокрыми рассыпавшимися по плечам волосами. Линни попыталась сделать вид, будто ничего не замечает, но неожиданно спокойствие моря показалось ей намного заманчивее, чем полоска песка, где она предавалась мечтам. Еще раз изобразив беззаботный смех, она бросилась в волны и сильными гребками поплыла к дороге, не оборачиваясь назад.

Позже она поняла, что вела себя глупо, надо было держаться естественнее и остаться с Висентом, а не трусливо убегать.

Линни никак не могла объяснить себе этот поступок и на следующий день при виде невозмутимого Висента почувствовала себя неловко.

Когда он сел за столик, ближайший к двери, ей захотелось, чтобы он забыл о вчерашнем. Он же держался как ни в чем не бывало и, как всегда, неотрывно глядел на нее горящими глазами.

Линни была рада, что он на нее не обиделся. Она то и дело улыбалась, желая загладить бестактность вчерашнего поведения.

Как оказалось, поддаться веселому настроению было нетрудно. Рабочие сегодня находились в особо приподнятом духе. Им только что выдали зарплату, немного больше, чем всегда, и им хотелось это как-то отметить.

Строители потрясали своими кошельками с песетами и заказывали напитки, которые обычно не позволяли себе в это время дня. Их веселье было заразительным, и Линни, свежая как цветок, в блузке без рукавов и ситцевой юбке, кружила между столиками и, смеясь, обслуживала их, когда рабочие подзывали ее то за одним, то за другим, пытаясь шутить на ломаном английском.

Одной из привлекательных сторон кафе «Мимоза» должна была стать музыка. Линни очень хотелось включить магнитофон, чтобы послушать, как она будет звучать, но без электричества это было невозможно. Однако у сестер был небольшой транзисторный радиоприемник, который они постоянно держали на подоконнике у двери. Развеселившись, девушка включила его и поставила на один из столиков.

Поскольку он ловил лишь местные станции, само собой разумеется, что музыка, зазвучавшая над террасой, оказалась типично испанской. Зазывные звуки гитары и ритмичное позвякивание кастаньет гармонично дополняли атмосферу слепящей жары, лиловых теней и столиков на тенистой террасе, с мужчинами в сомбреро и графинами вина.

Кажется, мужчины думали точно также. Они шумно высказывали свое одобрение истинно испанскому короткому, отрывистому ритму.

Линни наслаждалась музыкой вместе со всеми, однако то, что произошло потом, было для нее настоящим сюрпризом.

Висент неожиданно подскочил с места и задвигался вокруг нее, его сверкающие черные глаза бросали ей вызов, приглашая к танцу.

Восхищенная красотой четких движений Висента, Линни обернулась, чувствуя, как внутри нее вспыхнул огонь. Ободряемая хлопками рабочих за столиками, девушка закружилась в танце, на мгновение завороженная блеском горящих глаз. Ритм ускорялся, ноги двигались все быстрей. Она даже слегка растерялась, когда Висент пошел вокруг нее, отбивая бешеное крещендо, цыганское лицо покрылось каплями пота.

В тот самый момент, когда музыка оборвалась, Висент неожиданно привлек ее к себе под громкое «О1е!», и на какое-то мгновение девушка увидела совсем близко желтый огонь его глаз и, рассмеявшись, чтобы спрятать смущение, стремительно оторвалась от него.

И в ту секунду, когда Линни обернулась, раскрасневшаяся, возбужденная и улыбающаяся, она неожиданно увидела Стива, который стоял в дверях. Она не знала, как давно он там стоял, но, судя по всему, достаточно давно. Кривовато улыбаясь, он хлопал в ладоши в такт танцу, хотя его лицо под каской было бледным.

Он вошел внутрь, сверкнув глазами на Линни, затем перевел их на стоящего рядом Висента и, пройдя мимо них, выключил радио.

— На сегодня довольно, я забираю своих парней.

Он что-то выговорил своему прорабу; смысл его слов, как она догадалась, был в том, что он и его люди должны были вернуться на стройку уже пять минут назад.

Терраса мгновенно опустела — несомненно благодаря его грозному присутствию. Линни едва сдерживала себя от гнева. Неужели нужно было вести себя так грубо из-за каких-то пяти минут?

В тишине, пропастью легшей между ними, Стив бросил ей, мрачно улыбаясь:

— Неплохая попытка!

— Какая попытка? — удивилась она.

— Снизить темпы строительства.

Линни удивленно уставилась на него. Ей это и в голову не приходило, но это была идея! Приняв невозмутимый вид, она насмешливо сказала:

— Мы на все способны ради своей выгоды.

Его голубые глаза царапнули ее по лицу, и Стив покинул кафе.

И почему она и Хелен не могут вести дела в кафе «Мимоза» как хочется? Линни резко развернулась, не обращая внимания на то, как сжалось ее сердце при звуке его удалявшихся шагов. Вероятно, сегодня она слегка превысила границу дозволенного шума и веселья, но если людям хочется повеселиться в свободное время здесь, в кафе, то они вольны это делать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию