Всё в жизни бывает - читать онлайн книгу. Автор: Хелен Кинг cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Всё в жизни бывает | Автор книги - Хелен Кинг

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

— Молодой Джон. Вот почему я встречаюсь с ним почти каждый вечер. Но предупредила, чтобы он хранил тайну. Я боялась, что меня не поймут и просто засмеют.

Конрой тихо проговорил:

— Никто не стал бы насмехаться над тобой, моя прелестная русалочка. Я буду сам учить тебя, если только захочешь.

— Я… я… хотела преподнести тебе сюрприз.

Он дружелюбно заворчал.

— Ты вообще полна сюрпризов, да? Когда я впервые увидел тебя в домике Бетти…

— Я лежала голой, — перебила его Луиза; вспоминая об этом, она улыбнулась, — и очень удивилась, оказавшись в реальном мире.

Они несколько минут молчали, наслаждаясь покоем и слушая тихий плеск воды, затем Лу остановилась и взглянула на Конроя с притворным упреком.

— А ведь ты не очень любезно обошелся со мной утром. Я подумала, что это из-за скверно проведенной ночи.

— А ты разве не представляла злющую городскую девчонку, обиженную судьбой? — поддразнил Вождь. — Ты была готова голову мне оторвать, если я начну распускать руки.

Лу шаловливо пощекотала его.

— У меня имелись все основания рассердиться. Едва проснувшись, я только и слышала о Волшебных силах, о Вожде, который должен на мне жениться. А потом вдруг этот самый Вождь начинает хватать… ну, сам знаешь. Как я могла отнестись к тебе? — Она посмотрела на него с игривой улыбкой. — Да, но все закончилось счастливо. Теперь делай со мной, что хочешь.

— Да, — согласился Конрой с неподдельным раскаянием, — я обращался с тобой грубо. И все же мы полюбили друг друга, правда?

— Гм… — Луиза задумалась и с многозначительной улыбкой заявила: — Я точно знаю, когда я полюбила тебя, а ты?

Он гладил ее длинные шелковистые волосы и, внезапно поцеловав кончик носа, ответил:

— В самую первую ночь. В библиотеке. Перед пылающим камином. Ты вся светилась и выглядела словно спелый, сочный персик, который обязательно хочется съесть.

Воспоминание вызвало у Луизы дрожь, и она прошептала:

— Да, и я помню тот вечер. Только очень смутно, — добавила она.

— Я освежу твою память, когда вернемся домой, — пообещал Вождь. — И если нужно, повторим все сначала.

Конрой крепче притянул ее к себе, осыпая поцелуями ресницы, губы, щеки, и хрипло сказал:

— Праздник закончится за полночь. Давай нанесем визит в библиотеку прямо сейчас.

Она рассмеялась.

— Не надо, я видела, как Мэри юркнула туда со своим дружком.

— А, черт… — проворчал Конрой. — Вечно с этими юнцами проблема. Никакого уважения к старшим. — Он негромко хохотнул. — Нет, не будем портить им веселье.

— Хорошо, — согласилась Луиза. — И поскольку у нас много времени, расскажи немного о Джулии. Она исчезла с праздника сразу, как только увидела на мне ожерелье.

— Полагаю, — резко произнес Конрой, — что, потерпев поражение, она находится на полпути к своему имению.

— А Джулия действительно не нравится тебе?

Конрой пожал плечами:

— Скажу так: мне ее просто жаль.

— А мне — нет, — горячо заявила Лу. — Если бы ты только знал, что она мне наговорила!

Он засмеялся несколько цинично.

— Я догадался, что она успела побывать у тебя.

— Почему?

— Когда я пришел к тебе, ты сидела взаперти и приказала мне убираться, — сумрачно напомнил Вождь. — Вот почему я узнал, что Джулия нанесла тебе визит.

— О, она выдала сполна! — с горечью сказала Луиза. — Она такая искусная артистка, что я даже почувствовала к ней жалость. Что же ты не предостерег меня? Когда я спрашивала о Джулии, ты неизменно отвечал, что это не мое дело.

Стараясь успокоить Луизу, он поцеловал ее и сказал:

— Я просил верить мне, помнишь?

— Да, дорогой, и я верила. Даже когда не могла разобраться в интригах, которые изобретал твой изощренный ум. Я лишь надеялась, что у тебя есть веские основания.

Его голубые глаза смотрели прямо и честно:

— Джулия стала для тебя, Луиза, последним испытанием. Она — опытная интриганка. Она сама продемонстрировала стиль жизни, который ты ненавидишь, и за это я тебя особенно уважаю. Первая леди любого клана должна различать лицемерие, ложь, претенциозность, обман, оставаясь на высоте положения. И как супруга Вождя ты будешь постоянно сталкиваться с такими людьми, как Джулия. Жизнь, увы, не всегда усыпана розами.

— Я и не надеюсь на легкую дорогу с тобой, — искренне сказала Лу. — Твоя любовь — главная награда. Кстати, Джулия говорила, что ты обещал жениться на ней. Она выдумала?

— Не совсем, — спокойно признался Конрой.

— Да?.. — Она подозрительно посмотрела на него. — Что означает «не совсем»? Так обещал или нет?

— Да, обещал.

— Ясно… — В вечерней тишине возникла напряженность.

— Ей тогда исполнилось двенадцать лет, — добавил Вождь. Заметив, как неприятно удивлена Луиза, пояснил: — Я готовился к сдаче экзаменов на степень бакалавра в Бирмингемском университете, дружил с одним из однокашников — Чарли Фридманом, несколько раз приезжал в его семью на каникулы. Так я познакомился с Джулией — младшей сестрой Чарли. — Он остановился и с явным недоумением хрипло спросил: — Ну, скажи, Лу, вдруг девочка увлекается взрослым мужчиной. А мне уже исполнился двадцать один год. Разве это нормально?

— Ну а я в ее возрасте до безумия влюбилась в одного американского поп-идола, — смущенно призналась девушка.

— Это совсем другое дело, — заявил Конрой. — У звезд всегда много поклонниц. А я жил под одной крышей с чертовой девчонкой, которая постоянно кокетничала и заигрывала со мной, правда, в отсутствие родителей. Джулия достаточно умна, она понимала, что по головке ее за такие штучки не погладят. — Он вздохнул с явным раздражением, вызванным воспоминаниями, и продолжил: — Я мирился, считая ее ухищрения детской игрой. И однажды, не придавая серьезного значения, обещал взять ее в жены, когда Джулия вырастет.

Конрой смеялся, издеваясь над собственной глупостью.

— Любопытно, но Джулия сама попросила меня об этом. Я испугался, что она закатит истерику, если я начну ее отговаривать. Конечно, я ожидал, что с годами Джулия избавится от детских фантазий. После защиты ученой степени отправился, как ты знаешь, работать за рубеж, а вернувшись, случайно встретился с Чарли, и он пригласил меня в гости.

— Ну а Джулия к тому времени стала совсем взрослой? — спросила Луиза, непроизвольно вспомнив ее яркую красоту.

Он кивнул.

— Я не узнавал ее, пока она не заговорила и не начала изливать свои чувства. — Луизе показалось, что Конрой даже вздрогнул. — Однако под внешним лоском скрывалось не что иное, как безжалостное властолюбие. Я дал Джулии понять в самой вежливой форме, что меня не интересуют ее чувства. Но слова «нет» для нее не существовало. С детства избалованная вниманием, она не понимала, как можно не выполнять ее желания.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению