Слабое сердце - читать онлайн книгу. Автор: Натали Иствуд cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Слабое сердце | Автор книги - Натали Иствуд

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

Дебра вскочила. В голове заметались мысли. Нужно срочно менять тему разговора! Но как?!

— Да, Линда, тебе очень повезло, что все так вышло! — задыхаясь от волнения, выпалила она. — Надеюсь, после того как ты использовала меня как подсадную утку, у тебя не хватит наглости меня опекать?

— Опекать?! С какой стати, дорогуша?! — Глаза Линды источали яд. — Да у меня и в мыслях этого не было! Судя по всему, моя помощь тебе больше не нужна. Как говорится, ты сама постелила постель… Вернее, как постелешь, так и поспишь. — И она выразительно покосилась на Энтони.

Дебра чувствовала на себе взгляд Энтони и понимала, каких слов он от нее ждет, но сейчас она не могла ему подыгрывать. Самый простой и самый надежный выход — уехать. И как можно скорее! Разумеется, не вместе с Линдой. Их дружбе конец. Как только Линда уберется, уедет и она.

— Линда, у меня своя голова на плечах, — с достоинством заявила Дебра. — И в твоих советах я не нуждаюсь. Как говорится: Господи, избавь меня от друзей…

— Была бы честь предложена. — Линда снова бросила взгляд на Энтони. — Надеюсь, вы оба ведаете, что творите.

— Какая трогательная забота! Браво! Еще чуть-чуть — и я заплачу! — заметил Энтони с ухмылкой и, подойдя к Дебре, привлек ее к себе. — Линда, будь спокойна! Я сделал Дебре предложение.

У Дебры задрожали коленки. Она не рассчитывала на поддержку Энтони, особенно после всего, что он наговорил ей наверху. И хотя ей было приятно это слышать, меньше всего на свете она хотела, чтобы он говорил об этом при Линде.

— Да, Энтони сделал мне предложение, а я… а я ему отказала! — выпалила она, не соображая от страха, какую боль причиняет Энтони. — Потому что замуж я не собираюсь. Вот и все.

Повисла многозначительная пауза, а потом Линда сказала именно то, чего больше всего боялась Дебра.

— Ну что ж, дорогуша, пожалуй, все к лучшему! — смакуя каждое слово и поблескивая глазами, произнесла она. — Как говорится, муж любит жену здоровую… — Ее глаза сузились злобой. — Умница, верно рассудила. Ну какая из тебя жена с твоей-то болезнью? Думаю, Энтони предложил на тебе жениться просто из порядочности!

9

— Ошибаешься! — оборвал ее Энтони. — И не смей совать нос в наши с Деброй отношения. Что касается ее болезни, — он нахмурился, — то должен тебя огорчить. Ничего нового ты мне не поведала.

Дебра стояла ни жива ни мертва. После слов Энтони она почувствовала неимоверное облегчение, но расслабляться рано — Линда еще не уехала. И она ни за что на свете не упустит возможности пролить свет на ее болезнь. Она привыкла, что последнее слово остается за ней.

— Так вы знаете? — не в силах скрыть разочарования спросила она. — То есть вы хотите сказать, что она вам все сказала? — И Линда метнула горящий злобой взгляд на Дебру. — Вот это новость!

— Представь себе, Линда, я все знаю, — спокойно ответил Энтони. — А теперь советую тебе уйти. Пока не успела болтануть чего-нибудь лишнего. — Он выдержал значительную паузу. — Что касается наследства брата, с тобой свяжутся его адвокаты. Ну а если возникнут какие-либо осложнения, звони в Испанию или в офис «Лос Санчес» в Аргентине.

— Ладно. — Линда перевела взгляд с Энтони на Дебру и прищурилась, оценивая ситуацию. — Полагаю, вы намерены унаследовать долю Генри в семейном бизнесе?

— У Генри не было доли в бизнесе, — с невозмутимым видом ответил Энтони. — Не смею больше задерживать. До свидания! Вернее, прощай! — Он хмыкнул. — Надеюсь, я тебя больше никогда не увижу. И Дебра тоже.

— Кто знает… В отношении Дебры я бы не была столь категорична. — Линда решила испытать судьбу до конца. — Энтони, насколько я поняла, замуж она за вас не собирается. И, несмотря на ваше… трогательное участие, без старых друзей Дебре не обойтись. Мы с ней знакомы много лет, и это досадное недоразумение…

— Убирайся поскорее, а то я за себя не ручаюсь! — Энтони сдвинул брови. — Спектакль окончен. Занавес!

Линда взглянула ему в лицо, поняла, что он не шутит, направилась к двери и уже с порога бросила через плечо:

— Чуть не забыла! Дебра, тебе привет от Тимоти. На днях он звонил мне… Справлялся о тебе. Я сказала, что ты скоро вернешься, и он обещал тебе позвонить.

Дебра вздохнула. Тимоти… Подумать только, ведь она приехала сюда из-за него, а теперь и думать о нем забыла!.. Теперь все ее переживания казались такими мелкими и ничтожными, а всего пару недель назад она всерьез полагала, будто он ей нравится! Просто Тимоти оказался рядом, когда она после смерти мамы осталась совершенно одна. Он откровенно восхищался ей, красиво ухаживал ~ вот она и потянулась к нему…

Чувствуя на себе пристальный взгляд Энтони, Дебра пожала плечами и скороговоркой произнесла:

— Спасибо, что сказала, но у меня с Тимоти все кончено. Так что говорить нам не о чем.

— Дело ваше. — Линда все медлила. — Ну что ж, Дебра, думаю, ты не жалеешь о том, что сюда приехала. Во всяком случае, извлекла для себя урок. — Она вздохнула. — У нас с Генри детей не было, и посмотри, что из этого вышло…

— Линда, не испытывай моего терпения! — рявкнул Энтони.

Но она и бровью не повела, а продолжила:

— Конечно же в первую очередь я думала о карьере. Она и сейчас для меня много значит… Хотя, кто знает, будь у нас с Генри семья, дети… — Она выпрямилась — колючая, злая — и мстительно прищурила глаза. — Дебра, а ты сказала Энтони, что не можешь иметь детей? То есть, что с твоей болезнью это довольно рискованно… — Она облизнула губы. — Интересно, можно ли тебе принимать противозачаточные таблетки? — И она улыбнулась со злорадным торжеством. — Впрочем, какая разница, ведь замуж ты не собираешься. До свидания, Энтони! Было приятно с вами познакомиться. — И она вышла.

Дебре хотелось провалиться сквозь землю. Она подняла глаза на Энтони и поняла: он потребует от нее объяснений. И что теперь делать?! Господи, ну зачем ее понесло утром в спальню Энтони! Ведь собиралась уезжать и могла бы уехать до появления Линды… Тогда не пришлось бы ничего объяснять!

— Дебра, я ни черта не понял… Что она имела в виду? — спросил Энтони, заглядывая ей в лицо. — Объясни мне наконец.

Дебра молча вышла из столовой и чуть не бегом поднялась наверх. Она понимала, что он не оставит ее в покое — он имеет право знать и привык, что с ним считаются, — но ей была необходима хотя бы минутная передышка.

Придя к себе, вынула из шкафа дорожную сумку и бросила на кровать. Выдвинула ящики комода и начала укладывать вещи. Вошел Энтони и, стоя у двери, с минуту молча глядел, как она запихивает в сумку свои нехитрые пожитки.

— Что ты делаешь? — спросил он тем же бесстрастным тоном, каким разговаривал с Линдой. — Куда это ты собралась?

— Ты… ты сам знаешь, что… и куда… — запинаясь выдавила она. — Я уезжаю. И вообще, все это ни к чему. — Не смея поднять на него глаза, она продолжала свое занятие. — То есть я хочу сказать, Энтони, все было хорошо, но теперь все кон… — Спазм в горле не позволил ей договорить.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию