— Воду, конечно, можно и на магии кипятить, — сказала она, — только вкус у нее не тот.
На ярко-желтом столе, за которым они сидели, стоял стакан с полевыми цветами. Элиот, решив пока повременить с главным вопросом, спросил:
— Вы давно здесь живете? Мы не знали даже, что вы все еще в Филлори.
— С тех самых пор, как вы одолели Мартина, а я разбила свои часы.
— Я всегда хотела узнать про эти часы, — вставила Дженет. — Их правда невозможно восстановить?
— Да. Я разбила их вдребезги и растоптала обломки.
— Жалко.
Как же Элиот не подумал? Эти часы очень бы пригодились, если их починить… хотя как сказать. Вернуться в прошлое и переживать ту же пару лет снова и снова — так ведь это работает? Впрочем, уже не важно.
— Мне их тоже недостает иногда, — призналась Джейн. — Как выяснилось, это они обеспечивали мне вечную молодость — разбив их, я за одну ночь состарилась с двадцати пяти до семидесяти пяти. Или около того — когда снуешь по времени взад-вперед, забываешь, сколько тебе лет в действительности. Теперь эта дата определилась. — Она посмотрела на свои руки с вздувшимися венами и пигментными пятнами. — Не понимаю, почему гномы мне не сказали, они-то должны были знать.
— Мне очень жаль, — сказал Элиот. Горячий несладкий чай щекотал ему губы. — Филлори в долгу перед вами.
— Все мы друг у друга в долгу. Странно еще, что вы не возненавидели меня за то, что я так вас использовала.
— Вы сделали то, что должны были, — пожала плечами Дженет. — И потеряли своего брата. Без вас мы бы вообще дорогу в Филлори не нашли. Будем считать, что мы квиты. А знаете, я часто задавала себе вопрос, что с вами сталось. Чем вы занимаетесь в своей глухомани?
— Учусь часовому делу. У гномов.
— Не знал, что здесь есть гномы, — удивился Элиот. — Я думал, они только в горах живут.
— Гномы есть всюду. Они как муравьи — на одного видимого полсотни невидимых. — Джейн постучала ногой по полу. — Под пустошами лежит целая сеть их подземных туннелей, и один из входов как раз под нами.
Дженет неверно определила сказку — это «Белоснежка» на самом деле. Элиот подавил желание заглянуть под стул: неуютно как-то от мысли, что Филлори все пронизано гномовскими ходами. Вреда они, правда, никому никогда не делали, но мать честная — они же все равно что термиты.
Теперь понятно, кто провел газ в коттедж Джейн.
— Там внизу у них целый город. Я бы сводила вас, но гномы очень щепетильно относятся к своим тайнам и при всей своей вежливости найдут способ вас не пустить.
— Вас же пускают, — заметила Дженет.
— Не просто так. Пару услуг я им уже оказала.
— Например?
— Например, спасла Филлори.
В кухне витал дух соперничества: первое поколение королей против второго. Джейн как будто не смущала прямота Дженет — если допустить, что Джейн Четуин хоть что-то может смутить.
— Филлори спасли мы, — уточнила Дженет.
— Дважды, — добавил Элиот, — но не будем считаться.
— Лиха беда начало, — сказала Джейн.
После чая она пригласила их в смежную комнату, где приятно пахло чистейшим минеральным маслом и металлической стружкой. На крючках, вбитых в стены, висели карманные часы — медные, стальные, золотые, серебряные, платиновые. Таким же разнообразием отличались и циферблаты: белые с черными цифрами, черные с белыми и прозрачные, позволяющие видеть, как работает механизм. Одни показывали только время, другие еще и температуру, и время года, и движение небесных тел. Одни были величиной с грейпфрут, другие всего лишь с запонку.
— Это все ваша работа? — ахнула Дженет. — С ума сойти.
Она ничуть не лукавила и даже, как думал Элиот, хотела бы заполучить что-нибудь из коллекции — только попросить не решалась.
— Да, почти все сделала я, — подтвердила Джейн. — Надо же чем-то заполнять свое время.
— Господи! Вы же пытаетесь восстановить те свои часы, да? Собрать заново вашу машину времени?
Джейн молча покачала головой.
— А жаль. Было бы здорово.
— Зачем они нужны, если не умеют управлять временем? — спросил Элиот.
— Чтобы показывать время, — сказала Джейн. — Вполне довольно и этого.
После экскурсии они опять вышли в сад. На задах, в высокой траве, понемногу разваливался бронзовый экипаж Часовщицы. Элиоту хотелось расспросить о нем Джейн, но она явно полагала, что их визит подходит к концу. Пора было переходить к основной цели приезда.
— Зачем гномам строить целую сеть туннелей в такой глуши? — спросила Дженет. — Вернее, под глушью?
— Сейчас я покажу вам, зачем. — Джейн взяла лопату и с силой вонзила в землю. В вывернутом пласте грунта что-то блеснуло. — Никогда не задумывались, почему эти пустоши называются Часовыми?
— В общем, да.
Джейн, кряхтя, нагнулась, выбрала из земли блестящие крапинки и показала гостям на ладони две шестеренки, медное колесико и пружинку.
— Здесь у нас залежи часовых деталей. Видели бы вы, какие крупные самородки добывают гномы внизу: Биг Бен собрать можно. Я, кстати, не уверена, что они его не собрали.
Она высыпала детали в траву. Элиот чуть не кинулся подбирать их: странность всего этого во много раз усилила его желание спасти Филлори.
— И деревья здесь маленькие, как они сами, — добавила Джейн. — Им это нравится.
— Мы здесь не просто так, — сказал Элиот. — Эмбер говорит, что Филлори умирает и близится конец света.
Джейн кивнула. Заходящее солнце зажгло серебряный ободок часов в одном из деревьев.
— Я подозревала нечто такое. Видите? Часы больше не показывают точное время. Идут вразнобой, машут стрелками как попало, паникеры несчастные.
Она строго оглядела круг непослушных деревьев. Они для нее как дети, подумал Элиот. Других ей не суждено иметь.
— Что же, по-вашему, это значит?
— Трудно сказать. — Джейн задумалась и на миг стала такой же молодой, красивой и любознательной, как в те давние времена, когда рекрутировала Квентина в Бруклине под видом парамедички. — Знаете, это последние часовые деревья, которые я создала. Надо бы придумать для них другое имя, получше. Их корни уходят очень глубоко в Филлори — не до самой Той Стороны, но почти до середины пути, — и, как нервы, чутко реагируют на любые изменения в организме. В этом отношении они очень полезны, но почему они показывают разное время? Так не должно быть, ведь под землей они образуют единую корневую систему Гномы иногда рубят корень-другой, но те сразу же отрастают — только не в этот раз. Что-то там, в глубине, разрушает и корни, и все Филлори в целом.
Джейн подошла к самому низкому деревцу, похожему на оливу — такому кривому, что пришлось привязать его к колышку, — и дважды постучала по хрустальному стеклу его циферблата. Часть ствола, в которую он был вделан, тянулась параллельно земле, и диск смотрел в небо. Циферблат, откинувшись вместе со стеклом, показал бесшумную работу рычажков и колесиков.