Сила природы - читать онлайн книгу. Автор: Тина Донахью cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сила природы | Автор книги - Тина Донахью

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

Как ни странно, Дэнни явно демонстрировала снисходительность к его вождению. Указания она давала медленно, как если бы он страдал автомобильным кретинизмом или до двадцати лет не мог получить права.

— Здесь налево, — внезапно проговорила она, даже не поднимая голову от лэптопа. Джек и сам в это время буквально не сводил глаз со спидометра — отсчитывал четыре мили.

— Налево, — снова, не глядя, произнесла Дэнни, а как только он свернул, добавила: — О'кей, теперь будут два поворота направо, потом…

— Как вы это делаете?

— Делаю — что?

— Знаете, куда ехать, не глядя?

Дэнни подняла на него глаза и тут же посмотрела в лобовое стекло:

— Дерево!

Джек мгновенно перевел взгляд. Господи, она была права: они мчались прямо на ствол. Джек не мог понять, где же дорога. Он вывернул руль направо. Колеса опять коснулись асфальта.

Дэнни облегченно выдохнула.

— Снова направо! — выкрикнула она.

— Направо — права — это все про вас.

— Я имела в виду, что нужно опять…

Джек резко повернул руль, джип закрутился на месте.

— Прекратите! — завопила Дэнни.

Джек прекратил. Она пальцем указала направление:

— Вон туда. — И опять вздохнула.

Джек прищурился, отыскивая между деревьями признаки жилья, и наконец разглядел крошечный домик, который ему подходил, особенно если учесть, что там наверняка была только одна спальня. Но, черт возьми, домик был таким маленьким, что в нем и диван-то мог не поместиться. Джек подумал, что им придется спать на одном матрасе.

— Мы тут будем сегодня ночевать?

— Нет. — Она разогнула вцепившиеся в сиденье пальцы и отстегнула ремень безопасности. — Это мой дом.

— И тут мы будем жить, пока…

— Мы сразу уйдем отсюда. Я только кое-что прихвачу. Ну, давайте. Можете подождать снаружи.

Джек хотел лихо выскочить из ее джипа, но ремень безопасности впился ему в шею и швырнул его назад на сиденье. Когда он наконец сумел выбраться из машины, ему пришлось бегом догонять Дэнни по мшистой тропинке, временами поднимая голову, чтобы полюбоваться пробивающимися сквозь листву лучами. Джек улыбнулся:

— Здесь красиво. — Он потянул носом. — И пахнет хорошо, как будто чистым бельем.

— Я загрузила машину перед сменой.

Ах вот как… Джек посмотрел вокруг, и ему открылась настоящая глушь.

— Вы тут одна живете?

— Будь тут еще хоть кто-то, нам пришлось бы спать стоя.

— И вам не страшно?

Дэнни как раз подошла к двери. При этих словах она оглянулась и удивленно спросила:

— Чего?

Джеку сразу на ум пришли фотографии всех известных убийц, представленные в полицейских сводках под грифом «Разыскиваются».

— Бывают, знаете ли, плохие парни.

— Какое им до меня дело? — У нее удивленно поднялись брови.

То самое. Она так красива и поразительно женственна. Неужели ей это неизвестно? Судя по недоуменной гримасе на хорошеньком личике, именно так и есть.

— А до всех остальных какое? — раздраженно спросил Джек. — Они есть, и все. Неужели вы не боитесь, что кто-нибудь из них забредет в эти места? Поймет, что вы одна и…

— Даже если и забредут, в чем я лично сомневаюсь, потому что здесь же нет шоссе, то у меня есть несколько дробовиков, ружей и перцовый спрей. К тому же я знаю боевые искусства. Они очень пожалеют, если действительно постучат в эту дверь.

Это уж точно. Интересно, следует ли ему просветить Дэнни, сообщив, что в таких случаях негодяи не стучат в дверь, а нападают внезапно?

— Осторожность все же не помешает, — только и сказал он.

— Ну, разумеется. Леди из вашего сценария непременно об этом подумала бы.

Джек улыбнулся, но тут ему пришлось пригнуть голову, чтобы, заходя в домик, не стукнуться о притолоку. Внутри он увидел, что помещение вовсе не такое крошечное, как ему представлялось вначале. Комната была всего одна и являлась одновременно кухней, столовой и гостиной — для выполнения каждой из этих функций была выделена своя зона. Слева находилась дверь. Джек решил, что там находятся ванная и спальня. Мебель выглядела довольно скромно: один диван, два стула, обитых бежевой тканью, сосновый кухонный стол и рядом еще два стула, очень маленький телевизор — такой старый, что вполне мог оказаться черно-белым. И самые чистые полы, окна и столешницы, какие он видел в жизни.

— Я на минутку, — сказала Дэнни.

Джек рассеянно кивнул, представляя, как она проводит здесь одинокие ночи, не говоря уж о выходных. Чем же она развлекается? Ездит куда-нибудь? Наверное. С таким личиком и фигурой это очевидно. Как же так получилось, что остальное время она изображает из себя дикую медведицу? Дэнни так молода — лет двадцать пять, не больше. Вот Сторми Уотерс утверждает, что ей двадцать два, но на самом деле двадцать девять. С каждым днем рождения она становится на три года моложе. И как Джек ни старался, он не сумел представить себе, что Сторми способна провести здесь в одиночестве хоть секунду. Подобная леди переломает себе все акриловые ногти и безупречно сделанные зубы, но вырвется на свободу.

— Ну как, все в порядке? — спросила из спальни Дэнни.

— Все прекрасно, — сказал он и усмехнулся: — Вам помочь?

— Я сейчас, еще минуту, — откликнулась Дэнни. Джек решил, что теперь девушка управится через пять секунд. Она, видимо, переодевается и, услышав его предложение, не станет ждать помощи, а поспешит. Он повернулся к кухне, решив стянуть ту парочку оладий, которую заметил на кухонной стойке, но тут зазвонил его сотовый. Черт возьми. Джек достал аппарат из кармана джинсов и открыл его раньше, чем Дэнни смогла услышать звонок.

— Да? — негромко проговорил он в трубку.

— Джек? — раздался оттуда голос Сторми.

— Да, — со вздохом отозвался он. — Это я.

— Ты где? — спросила Сторми. — И почему ты шепчешь? Ты с кем-то из инвесторов? Проект отклонили? Или заменили меня? Или…

— Нет, нет и нет, — раздраженно прошипел он. — Я в командировке. Собираю материал для…

— Эй, послушай, — перебила его Сторми, голос ее при этом зазвучал резко и непреклонно. — Ты не слишком увлекайся. Я не хочу делать ничего ужасного, вроде того, чтобы съесть собственную ногу.

Джек снова вздохнул:

— Ты и не будешь, но, может, тебе придется убить Бэмби.

— Убить оленя?

— Теленка… Нет, малышей у них называют как-то иначе.

— Каких малышей? И не думай! Я не собираюсь там сниматься ни с какими детьми, слышишь? Послушай, Джек, я правда не могу. Мне же всего, э-э, двадцать два. Если я там буду матерью, то это прибавит мне возраста, и тогда мне уже не получить работы в ночных фильмах. Так что никаких детей. И разумеется, я не должна быть беременной. Обещай мне!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению