Притяжение - читать онлайн книгу. Автор: Фрэнсис Дикинсон cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Притяжение | Автор книги - Фрэнсис Дикинсон

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

Она открыла глаза. Что-то было не так. Все было не так. В дом проникли чужие. Линда встала. Осторожно, ступая по-кошачьи, подошла к двери. Повернула ручку. Вышла в коридор.

Никого.

Она прокралась к лестнице. Надо было запастись каким-то оружием. Или хотя бы перенести в спальню телефон.

Линда дошла до лестницы и остановилась на площадке. Протянула руку к выключателю.

Люстра под потолком холла вспыхнула одной-единственной лампочкой, которую она вкрутила вместо разбитых.

— Кто здесь?

Их было четверо. Четверо мужчин в темных куртках и брюках, со странными, как будто сплющенными лицами.

Маски, догадалась Линда. Маски из самых обычных чулок.

— Что вам нужно?! — громко, подавляя поднимающийся изнутри страх, крикнула Линда. — Я вызову полицию.

Ей никто не ответил. Двое шагнули к лестнице. Никакого оружия она не заметила, но легче от этого не стало.

— Я…

То, что случилось дальше, походило на сцену из дешевого гонконгского фильма. Из-за тяжелых штор, закрывающих окна холла, выступили двое в черных спортивных костюмах. На них тоже были маски. Только не из чулок. Лицо одного, поплотнее и повыше, закрывала резиновая маска… Джекки Чана! Второй, пониже, прятался за маской японской гейши.

В первый момент Линда приняла их за членов той же банды, но уже в следующую секунду ей стало ясно, что в холле столкнулись, похоже, конкурирующие организации.

Парочка на лестнице остановилась.

Потом один из оставшихся внизу шагнул к «гейше» и протянул руку.

— Это что еще за чучело?! — проревел он.

Его противник повел себя как-то странно. По крайней мере так казалось со стороны. Он изящно увернулся, оказавшись при этом сбоку от нападавшего, совершил какое-то неуловимое движение руками, сделал подсечку, и его противник тяжело рухнул на каменный пол.

Зрители — а в их роли выступили все остальные, включая Линду, — ахнули.

В тот же миг «Джекки Чан» пнул ногой под зад второго зазевавшегося бандита, который, падая, врезался в мусорную корзину.

Видя, как обижают их товарищей, бандиты в чулках, позабыв на время о Линде, бросились на выручку.

— Кии-й-яя! — взвизгнула «гейша», встречая первого из них прямым ударом ногой в живот. Что касается «Джекки Чана», то он продемонстрировал вообще нечто потрясающее, поразив врага пяткой в высоком прыжке.

Но на этом сходство с кино закончилось. Четверо против двоих — в реальной жизни такое преимущество чаще всего определяет исход боя в пользу численно превосходящей стороны. Как ни отбивалась отважная парочка, противнику удалось оттеснить ее в угол холла, лишив свободы маневра.

— Что, кончились фокусы? — язвительно поинтересовался громила в чулке, выполнявший, должно быть, роль старшего. — Сдохли у зайчиков батарейки?

Но, как оказалось, главный сюрприз вечера был еще впереди. Дверь вдруг распахнулась, и в холл ворвался еще один мужчина. Он был без маски, но зато держал в руке внушительного вида ломик.

— Джейсон! — вскрикнула Линда. — Берегись!

— Эй, приятель, а ты еще кто такой? — Старший бандит шагнул к Джейсону и тут же охнул, когда ломик опустился на его плечо. Что-то хрустнуло. Взвыв от боли, громила тяжело осел. Его товарищи, видя, что ситуация развивается не по их сценарию, бросились к двери. В последовавшей за этим суматохе удары наносились наугад, кто-то сопел, кто-то ругался. Наконец шум сражения утих и Линда нашла в себе силы спуститься вниз.

— Ты как? — спросил Джейсон, прижимая к полу «гейшу». В углу «Джекки Чан» сидел верхом на одном из бандитов. Рядом лежал громила, прижимая к груди сломанную руку. Еще двое бандитов успели-таки покинуть поле боя. — Они тебя не тронули?

— Нет. — Линда подошла к «гейше». — Я хочу посмотреть в лицо этому мерзавцу.

— Эй, Лин, только не бей ее, ладно? — заговорил вдруг «Джекки Чан».

Линда замерла — голос был знакомым. Очень хорошо знакомым.

— Может, ты все-таки скажешь своему приятелю, чтобы отпустил меня? — прохрипела «гейша». — Имей в виду, что простым обедом тебе не отделаться.

Линда наклонилась и, протянув руку, сдернула маску.

— Кельда?

— А кто же еще? — Ее бывшая служанка тяжело вздохнула. — Во-первых, я хочу принять ванну. А во-вторых… черт, я, кажется, выбила палец.

— Ты ее знаешь? — недоверчиво спросил Джейсон, переводя взгляд с Кельды на Линду.

— Знаю. — Она повернулась к «Джекки Чану». — Будь я проклята, если это не Гарри.

— Дорогая, я не сомневался, что ты меня узнаешь. — Гарри Шелдон стащил маску и широко улыбнулся. — Отличная разминка. Теперь можно подумать и об ужине.


Ужинать сели только через час. Сначала прибывшие полицейские долго разбирались в том, что же все-таки произошло в доме и кто хорошие парни, а кто плохие. Потом они уехали, забрав с собой двух бандитов и попытавшись увезти Гарри, которого Линде удалось отстоять с немалым трудом. Потом Кельда приняла душ. И лишь после этого все четверо собрались в кухне, где Джейсон приготовил омлет с грибами и ветчиной. Ничего другого в холодильнике не нашлось. К счастью, в бутылке еще оставалось немного бренди.

Хохоча и перебивая друг друга, Гарри и Кельда рассказали, как, решив, что Линде угрожает опасность, примчались в Анаконду. Как проникли в дом, выставив стекло в одном из окон подвала, как, не обнаружив никакой опасности, а только спящую Линду, решили сделать ей сюрприз, спрятавшись в холле, и как были удивлены, когда в доме появились настоящие бандиты.

— Должна признать, получилось у вас здорово, — улыбнулась Линда. — А маски… высший класс!

— Это Кельда придумала, — признался Гарри. — Оказывается, у киношников тоже можно чему-то научиться.

— Кто бы сомневался!

— Вообще-то мне больше нравятся черепашки-ниндзя, но их в магазине не нашлось.

— И все-таки нам пришлось бы худо, если бы не Джейсон. — Гарри похлопал соседа по плечу. — Так вырубить главаря!

— Жаль, не дали повоевать, — качая головой, заметил Джейсон. — Уж я бы костей наломал.

— И оплачивал бы потом мое лечение! — рассмеялась Кельда.


Проводив уехавшего домой Джейсона и уложив в гостиной Гарри, Линда поднялась в спальню, где ее ждала Кельда.

— А теперь твоя очередь. Обо всем и во всех подробностях. Только не говори, что видишь его в первый раз. — Глаза у Кельды блестели от любопытства.

— Рассказывать особенно нечего. — Линда устало опустилась на кровать. — Познакомились случайно, а что будет дальше, я пока еще не решила.

— Не решила! — воскликнула Кельда. — Такие мужики на дороге не валяются! Я бы на твоем месте вцепилась в него обеими руками.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению