Счастье по рецепту - читать онлайн книгу. Автор: Шэрон Де Вита cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Счастье по рецепту | Автор книги - Шэрон Де Вита

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

— Идем? — повторил он.

Кэсси кивнула и протянула Бо руку, снова напомнив себе, что он ей нисколько не интересен.

Софи — лучшее, что есть и будет в моей жизни. Я не собираюсь рисковать ее счастьем ради какого-то мужчины.

Даже такого.


ГЛАВА ТРЕТЬЯ

— О, вот это да! — сказала Кэсси. Она остановилась как вкопанная на пороге, потом повернулась вокруг своей оси, пытаясь все рассмотреть. — Это… великолепно, — выдохнула она, пораженная размерами и красотой комнаты, в которую ее привел Бо.

Три стены этой комнате заменяли окна от пола до потолка, и от открывающегося из них вида захватывало дух.

В темноте за окнами дрожали огни фонарей, звезды перемешивались со снежинками, блестевшими, словно алмазы, — ни дать ни взять сцена из красивого, романтического фильма.

В огромном камине пылал огонь. Благодаря ему в комнате было светло, тепло и очень уютно.

Полы из красивого старого дерева устилали местами выцветшие персидские ковры. По обе стороны огромного камина высились явно сделанные на заказ дубовые книжные полки. Столько книг зараз Кэсси видела только в публичной библиотеке.

В центре комнаты уютно расположился изящный круглый столик, сервированный на двоих. На бледно-желтой шелковой скатерти в сверкающей хрустальной вазе красовались свежие цветы. По обе стороны от вазы в маленьких розетках из хрусталя стояли белые конусообразные свечи. Оставалось только зажечь их.

Тут нет ничего личного, сказала себе Кэсси. Вероятно, стол всегда так выглядит. Это вовсе не потому, что я здесь.

И все же Кэсси стало неловко. Форма, в которой она еще два часа назад работала в салоне, и удобные стоптанные туфли, по ее мнению, не гармонировали с шелковыми скатертями и свечами в хрустале.

Чувствуя себя не в своей тарелке, Кэсси попыталась не обращать внимания на убранство комнаты, но вскоре любопытство и восхищение взяло верх над смущением.

— Я никогда не видела ничего подобного… — совершенно очарованная, Кэсси упивалась красотой окружавших ее антикварных вещей.

Она и представления не имела, что означает вырасти окруженным такой роскошью. Конечно, время наложило на все свой отпечаток, но… Подобным образом Кэсси чувствовала себя, лишь однажды, когда побывала в доме, в котором провел детство отец Софи.

Пытаясь отогнать неприятные воспоминания, молодая женщина подошла к камину. Над дубовой каминной полкой с замысловатой резьбой висел написанный маслом портрет довольно мрачного на вид человека, в синих глазах которого горел такой же озорной огонек, как у Бо и у его дяди.

— Семейная черта, — произнес Бо за спиной Кэсси, снова испугав ее так, что она подпрыгнула. Мужчина положил ей руку на плечо. — Кэсси, ты должна перестать так себя вести.

— Как именно?

— Подпрыгивать каждый раз, когда я дотрагиваюсь до тебя, — тихо сказал он, осторожно развернув ее лицом к себе. — Я не знаю, что тебе обо мне наболтали, но наверняка что-то ужасное, раз ты чуть не выпрыгиваешь из туфель всякий раз, стоит мне подойти к тебе.

— Нет, это… не так, — солгала она.

Бо улыбнулся.

— Кэсси, обо мне постоянно судачат. Я здесь вырос — точно так же, как ты, и знаю, как умеют сплетничать местные кумушки. Но я полагал, ты не из тех, кто верит сплетням.

Он прав. И я действительно сужу о нем предвзято…

— Я уверен, ты наслушалась глупостей о моих бесчисленных романах, ведь так? Прошу тебя, составь мнение обо мне самостоятельно, руководствуясь собственными ощущениями, а не слухами или намеками… — Бо осторожно приподнял ее подбородок. — Как думаешь, ты можешь это сделать?

Она заставила себя встретиться с ним взглядом.

— Да. Да, конечно, — заверила она его.

У Кэсси пересохло во рту, когда она взглянула на его губы.

О господи, его губы… Они выглядели мягкими, теплыми и… способными на многое. Почему-то именно это пришло ей в голову.

Он стоял прямо перед ней — ближе, чем какой бы то ни было мужчина за очень долгое время. Так близко, что она чувствовала тепло его тела, вдыхала запах его кожи. Это был столь очаровывающий, мужественный запах, что у молодой женщины закружилась голова. Внезапно ей захотелось встать па цыпочки и уткнуться лицом в его шею.

Она снова посмотрела в глаза Бо. Великолепные, ярко-синие, они были отражением его души. Бо оказался способен на глубокие искренние чувства.

А я-то считала его избалованным богатеньким красавчиком…

Кэсси поняла, как несправедлива она была к Бо. Он желал ей и ее дочке лишь добра. Особенно ее дочке. И за одно это он заслуживал ее благодарности и, что еще важнее, честного и уважительного отношения. Мысленно она поклялась вести себя лучше; стать лучше и справедливее.

Кэсси решила дать ему шанс.

— Доктор Брэдфорд…

— Бо, — с улыбкой поправил он. — Только мои пациенты называют меня доктором Брэдфордом, а ты слишком стара, чтобы быть одной из них.

— Бо, — уступила она, улыбаясь. — Мне жаль. Действительно жаль. — Она попыталась собраться с мыслями, но он находился так близко, а его губы, эти замечательные, невероятные губы, были лишь в нескольких дюймах от ее губ. — Дело не в тебе, — наконец выговорила Кэсси. — Дело во мне. Я очень долго избегала мужчин, — призналась она, чувствуя, что краснеет. — И… просто все, что случилось сегодня, в некотором роде выбило меня из колеи, — пробормотала она. Если я сейчас же не отойду от него, то сделаю что-нибудь, о чем потом пожалею.

— Это вполне понятно, — сказал Бо, ласково проводя большим пальцем по щеке Кэсси. Его прикосновение привело ее в такое смятение, что она забыла о своем намерении отойти от Бо.

— И я… я… так привыкла справляться со всем сама…

— Без всякой помощи?

— Верно. Без всякой помощи, особенно мужской. Наверное, я забыла, как это — принимать чью-то помощь… Даже когда она мне очень нужна.

Бо нахмурился.

— Тебя беспокоит, что ты можешь оказаться обязанной мне? Или ты думаешь, я не принимаю интересы Софи близко к сердцу?

— О нет, конечно, нет! — быстро ответила Кэсси, качая головой. — Просто Софи и я всегда… ну… мы всегда были только вдвоем, с самого ее рождения. Мы всегда были командой, — пояснила она. — Раньше мне никогда не приходилось обращаться к незнакомцу. — Раньше я никогда не позволяла себе так поступать. — И мне нелегко меняться.

— И что для тебя сложнее? Просить о помощи или нуждаться в ней?

— И то и другое, вообще-то, — призналась Кэсси со слабой улыбкой. — Наверное, я чересчур независима.

Мужчина кивнул.

— Признать, что тебе нужна помощь, — не преступление. И, уверяю тебя, я искренне беспокоюсь о Софи, — Бо поднял руку, словно давая клятву. — Уверяю тебя, мои намерения относительно твоей дочери действительно благородны.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению