Вкус крови - читать онлайн книгу. Автор: Стивен Бут cтр.№ 127

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вкус крови | Автор книги - Стивен Бут

Cтраница 127
читать онлайн книги бесплатно

– Значит, резервуар был покрыт льдом? – уточнил Купер.

– На дальней стороне – да. И летчик шел по льду вдоль стены дамбы, – объяснил Джордж и на некоторое время замолчал. – Меня сильно беспокоили деньги, – продолжил он затем. – И человек на льду в моем понимании был последним препятствием, которое стояло между нами и ними. Ведь он наверняка знал, что деньги пропали. Я сказал Теду, что мешки надо вернуть назад, но брат посоветовал мне не быть идиотом. Я сказал, что летчик доберется до дороги, которая шла по краю резервуара, а потом дойдет до телефонной будки в полумиле отсюда. А Тед сказал: «До дороги он не доберется».

Констебль хотел было задать вопрос, но передумал. Сейчас прерывать Малкина было бы неправильно. История шла к своему логическому завершению. Бен чувствовал, как напрягся рассказчик, – это было видно по линиям, которые залегли вокруг его рта, и по гримасе страха, которая стянула его лицо. Детектив видел, что Малкин старается вспомнить каждое произнесенное тогда слово, пока они с братом сидели, вцепившись в кожаные мешки и прислушиваясь к голосу, который звал на помощь.

– А потом мы оба услышали треск, – снова заговорил старый фермер. – Он очень громко прозвучал в чистом морозном воздухе. Как будто кто-то стучал двумя кусками металла друг о друга. Дальше раздался звук разлома. И свет исчез. Только что был, а в следующую секунду исчез. Ни крика, ни звука, ни всплеска воды. Может быть, только короткое отражение света на вздыбившихся кусках льда. Но лед опустился, и свет исчез.

Купера всего передернуло, когда он представил себе, как ледяная вода смыкается у него над головой. Мактиг был одет в тяжелое летное обмундирование, и на нем должен был быть парашют. Попав под лед, он не продержался бы и нескольких секунд.

Теперь Айронтонг полностью скрылся в тумане, который быстро растекался по пустоши и двигался в сторону «Заросшей лощины». Тяжелый воздух был напоен влагой – Бен почувствовал ее на затылке.

– Тогда я так и не понял, что произошло, – сказал Малкин. – Только потом до меня дошло. Когда мы подошли к водохранилищу на следующее утро, я увидел, что лед, пригодный для ходьбы, был только на восточной стороне резервуара. Он был занесен снегом, так что в темноте вполне мог сойти за отрезок ровной земной поверхности. По пустошам вообще трудно передвигаться, не говоря уже о том времени, когда темно и все они занесены снегом… Постоянно приходится натыкаться на комья торфа.

– К тому времени, когда он добрался до водохранилища, он, должно быть, совсем выбился из сил, – предположил Купер.

– Ага. Да он и так ничего подобного не заподозрил бы. А вот со стороны запруды лед был тонкий, ведь вода там постоянно двигалась, и вес человека он выдержать не мог. К утру на поверхности, в том месте, где он провалился, осталась только трещина. Представляете, этот парень бомбил Германию и вернулся, попал в аварию и ушел на своих двоих с места катастрофы… А потом отдал свою жизнь в руки двух мальчишек – и мы позволили ему умереть.

Бен понимал, что он не в состоянии даже представить себе, что пережил Малкин. События той ночи наверняка постоянно напоминали ему о себе.

– Я всегда думал, что он вернется и будет охотиться за нами на пустошах, – добавил старик. – И он действительно возвращается по ночам. Но только в моих кошмарах.

Полицейский посмотрел на водохранилище, которое лежало в низине между холмами. И кивнул, хотя думал в этот момент не о Джордже Малкине и даже не о Дэнни Мактиге, а о Зигмунде Лукаше.

– Ничего не прощая. И ничего не забывая, – сказал он.

И в этот момент Малкин неожиданно сломался. Он весь побагровел, на лбу у него надулись вены, и его лицо исказила гримаса, сделавшая его неузнаваемым.

– Вы что, думаете, что я хочу это помнить? – спросил он. – А вам не приходит в голову, что я достаточно много раз пережил это все после того, как это случилось? Как вы думаете, по скольку раз за ночь у меня тогда случались кошмары? Ответьте же…

– Не знаю, – признался Купер.

– А сколько ночей прошло за пятьдесят семь лет? Вот и посчитай сам, если ты такой умный!

Джордж развернулся и пошел в сторону фермы. Констебль нащупал рацию. Вызвать помощь? Но ведь это глупо – то была абсолютно внезапная смерть, и произошла она пятьдесят семь лет назад. И свидетель тогда был восьмилетним мальчиком. После всего, что случилось здесь совсем недавно, все точно решат, что Бен сошел с ума, если он попытается устроить из тех событий трагедию. И тут Купер заметил, что Малкин идет не к дому, а к большому сараю, в котором Род Уитакер обычно держал свой грузовик. Старик раздвинул ворота и исчез внутри сарая.

– Мистер Малкин! – позвал его Купер. Он почувствовал себя идиотом, стоя вот так среди белого поля. Услышав, как затарахтел дизель, детектив быстрыми шагами подошел в сараю и заглянул внутрь. Грузовика в сарае не было, а вот большой трактор «Рено» был на месте вместе со всем своим навесным оборудованием, расставленным вдоль стены: сноповязалкой, бороной и снежным плугом. Джордж возвышался на высоком сиденье трактора.

– Мистер Малкин! – крикнул Бен. – А вы что, помогаете Роду Уитакеру с перевозкой грузов?

– Нет. У меня нет прав на вождение тяжелых грузовиков! – крикнул в ответ фермер.

– Но ведь вы же можете ездить на этом тракторе?

Купер увидел, как Малкин включил скорость. Он отскочил в сторону и уцепился за лесенку, чтобы забраться на пассажирское место.

– Вы говорили, что у Рода Уитакера контракт с муниципалитетом. Могу поспорить, что этот контракт включает и чистку дорог от снега. Муниципалитету гораздо дешевле платить фермерам по контракту, чем покупать собственные дорогостоящие снежные плуги.

– Точно, – согласился Джордж, и трактор двинулся вперед.

– Значит, вы можете на этом тракторе со снежным плугом чистить дороги в окру́ге, когда это необходимо?

– Выходит, что так.

Трактор пересек неровный двор и направился в сторону ворот, открытых на торфяник. Полицейский вспомнил свое посещение гостиницы на перевале, где сотрудники сказали ему, что команда одной из снегоуборочных машин остановилась в гостинице, чтобы наполнить свои фляжки в то утро, когда обнаружили тело Ника Истона. Но только одна. А еще они говорили, что люди, которые очищали перевал с северной стороны, не были штатными работниками муниципалитета – они работали по контракту, так что в их интересах было как можно скорее закончить работу. И один из них ездил на большом тракторе с навесным снежным плугом. Он еще очень рано взялся за эту работу. А появился он откуда-то со стороны Глоссопа – так они рассказывали. С таким же успехом он мог появиться и со стороны Харропа.

– Вы, наверное, даже до гостиницы на перевале можете добраться, нет? – Купер опять попытался перекричать рев двигателя. – Никто ведь не обратит внимания на снежный плуг, который очищает перевал после того, как его закрыли для транспорта. По крайней мере, сотрудники гостиницы не обратили на вас никакого внимания. Они не видели и не слышали никаких других машин, кроме снежных плугов, которые прошли мимо гостиницы и спустились вниз по перевалу. А навстречу им поднялась еще одна снегоочистительная машина, команда которой и обнаружила тело Истона. Так что мне кажется, что тело на перевале оставил один из плугов, который спустился вниз.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию