Пепел ревности - читать онлайн книгу. Автор: Хельга Нортон cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пепел ревности | Автор книги - Хельга Нортон

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

Ее родители заметно обеспокоились, когда Роберто заинтересовался ею. А тут еще Сэм уверил их, что Роберто нельзя доверять их драгоценную дочь. Все время, пока Клэр встречалась с ним, ее очень сердило отношение сводного брата, хотя она неохотно допускала, что им руководило лишь искреннее желание оградить сестру от возможных неприятностей.

А когда самые худшие ожидания Сэма оправдались, Клэр оценила его внимание и заботу. Родители очень удивились, узнав, что дочь так быстро прекратила встречаться с бразильцем. Но, поскольку Сэм защищал ее от ненужных вопросов, Клэр вскоре забыла о поведении Роберто в тот последний вечер.

Клэр вздрогнула, отгоняя неприятные воспоминания. Однако ужасные события вновь нахлынули на нее нескончаемым потоком. Только ли спиртное, которое она опрометчиво выпила, явилось виной ее бед? Нет, оправдание довольно слабое. Даже без вмешательства Сэма она рано или поздно восстала бы против самонадеянности Роберто.

Клэр знала подружку Сэма, очень хорошенькую девушку, старше ее всего на пару лет. С первой же встречи Клэр заметила, как небрежно ее брат относится к чувствам Лайзы. Сэм почти не обращал на нее внимания, что совсем не нравилось Клэр. Неужели все мужчины одинаковы, думала она: узнав, что их любят, тут же начинают скучать.

Отправляясь на свидание с Роберто, Клэр чувствовала себя неуверенно и презирала себя за слабость. Ей казалось, что она надоела ему, и, пытаясь удержать его, от отчаяния по-глупому напилась.

Со времени разрыва с ним Клэр старалась не думать о сексе. Вздохнув, она разделась и, наполнив мраморную ванну горячей водой с пеной, опустилась в нее. Потом улеглась поудобнее и задумчиво оглядела краны в форме русалок. Невероятно! Когда он успел все обустроить? Намочив фланелевую салфетку холодной водой, Клэр аккуратно наложила ее на по-прежнему красные глаза.

Нежась в ласковой воде, Клэр предавалась воспоминаниям. Конечно, первая любовь всегда вызывает болезненные ощущения, но чувства сожаления или раскаяния Клэр не испытывала. Брак с Роберто принес бы ей несчастье. Роберто ни капли ей не доверяет. А ведь знал, как сильно она его любила. Неужели он поверил, что после глупой ссоры она прыгнула в постель к мальчишке моложе ее на целый год?..

– Я знаю, что ты в ванне и не сможешь сопротивляться…

При звуках знакомого голоса Клэр сорвала с глаз салфетку и вскочила, с шумом расплескивая воду.

– Что, черт побери, ты здесь делаешь?! – с оскорбленным видом спросила она.

Роберто усмехнулся.

– Любопытно, как в тебе уживаются пуританка и сибаритка. – Смокинг он держал в руке. Белая шелковая рубашка была наполовину расстегнута. Роберто уселся на край ванны. – Меня сбивает с толку твоя противоречивость. Глядя на тебя сейчас, я понимаю, почему четыре года назад позволил себя обмануть. Твое негодование впечатляет. Но то, как ты держишься за колени… – Сверкающие золотом темные глаза жадно разглядывали ее. – У тебя великолепное тело, так зачем его прятать?

– Убирайся! – разъяренно зашипела Клэр.

Роберто снял с крючка махровое полотенце, которое она не могла достать, и с иронической улыбкой подал ей.

– Ты знаешь, небольшая тайна возбуждает куда больше, чем откровенность.

Клэр схватила полотенце и, поднимаясь, неловко завернулась в него. Ее щеки пылали.

– Я хочу, чтобы ты ушел, – непреклонно заявила она, стараясь говорить с чувством собственного достоинства.

Роберто запрокинул голову и расхохотался.

Фиалковые глаза Клэр метали молнии.

– Послушай, я знаю, ты считаешь себя совершенно неотразимым, но меня ты не интересуешь!

– Ты действительно напугана. – Он проницательно изучал ее. – Что это? Гордость?

– Я не понимаю, о чем ты говоришь. – По-прежнему стоя в ванне, Клэр прижалась к стене.

Роберто неожиданно подошел к ней и поднял на руки.

– Я не позволю тебе сбежать.

– Ради бога, отпусти меня! – завизжала она.

– Нет.

Роберто посмотрел на нее, и его темные глаза утонули в манящем фиалковом омуте.

Клэр отчетливо слышала глухие удары своего сердца. Нервы были натянуты так, что, казалось, вот-вот оборвутся.

– Роберто…

– Ты загораешься от одного моего прикосновения… И напрасно пытаешься это скрыть, – отозвался он. – Я вижу желание в твоих глазах, движениях, чувствую даже в оскорбительных словах.

– Ты меня привлекаешь… Ну и что? – Клэр отчаянно хваталась за соломинку. – Не все же подчиняются своим инстинктам!

– Но ты следуешь им… постоянно. А сейчас ты сделаешь приятное мне, – заявил Роберто, опуская ее на кровать. – И никаких условий, никакой лжи, никакого непонимания. Мы делим постель, не больше.

С ее лица исчез лихорадочный румянец, сменившись смертельной бледностью. Роберто снял шелковую рубашку, обнажив широкие бронзовые плечи и треугольник вьющихся темных волос на груди. Словно побуждаемая неведомой силой, Клэр не могла отвести взгляда от его тела. Она не верила, что действительно находится в спальне, в постели с Роберто. Какая-то фантастика!

– Отпусти меня, иначе пожалеешь! – задыхаясь прошептала Клэр. – Если я закричу, сбегутся слуги!

– Мы в доме одни.

Роберто придавил ее к кровати. Она застыла, в страхе глядя на него потемневшими глазами.

– Нет, нет…

– Да, да, да! – Он склонился над ней и мягко укусил ее нижнюю губу, потом очень нежно провел по ней кончиком языка, воспламенив Клэр еще больше. – Я очень долго ждал, пока не увидел тебя в этой постели, в этой комнате, – признался Роберто. – А когда ты уедешь, здесь все переделают. Как будто ты здесь и не жила.

Клэр съежилась от страха, услышав подобное заявление. Изо всех сил она замолотила кулаками по груди Роберто. Сдерживая проклятья, он пригвоздил ее руки к кровати.

– Клэр… почему ты боишься меня? – резко спросил он.

Дрожа от возмущения, она оттолкнула его и отчаянно вцепилась в край махрового полотенца, обмотанного вокруг пышной груди. Рядом с ним она боялась самой себя, своей реакции.

– Я только хочу, чтобы ты оставил меня в покое, – еле слышно ответила она.

Роберто что-то тихо сказал по-португальски и притянул ее к себе. Она сопротивлялась, чувствуя, что полотенце сползает вниз.

– Нет! – Ее охватила паника.

– Да, – возразил Роберто, еще крепче обняв ее, и жадно накрыл губами ее рот.

Она и не заметила, как соскользнуло полотенце. Легкий вздох слетел с ее губ, когда ее напряженные соски коснулись его груди, покрытой жесткими волосами.

От поцелуев по телу Клэр словно пробегали электрические импульсы. Каким-то шестым чувством он отыскивал каждый раз чувствительную точку. Она едва дышала. Не в силах сопротивляться, она обняла его, соблазняя своей беспомощностью и податливостью. Роберто уложил ее на белоснежную простыню. Ошеломляющие ощущения переполняли все существо Клэр, когда она почувствовала на себе его горячее сильное тело.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению