Наследие Луны - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Линн Гоулмон cтр.№ 135

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наследие Луны | Автор книги - Дэвид Линн Гоулмон

Cтраница 135
читать онлайн книги бесплатно

Действительно, пришла пора раз и навсегда покончить с человеком, который держал в заложниках их подругу.

* * *

Последних своих людей Механик отправил сдерживать приближающихся солдат во главе с мощным немцем, которого он помнил по Германии. Узрев истинную мощь инопланетного оружия, Механик задался целью заполучить хотя бы один образец, чтобы разобрать, изучить и обратить его на службу великого джихада против неверных.

Он толкнул Элис в руки телохранителя и приказал не спускать с нее глаз: женщину еще можно использовать в переговорах. После этого Каида написал по-английски, что требует встречи с полковником Коллинзом, и, сунув записку другому подчиненному, толкнул его в направлении американцев.

Погром, оставленный неземным оружием, не шел ни в какое сравнение с разрушительной мощью исполинских роботов. Одного залпа хватило, чтобы в считаные секунды переломить ход безнадежного сражения.

«Да, – подумал Механик, – это оружие – воистину дар Аллаха. Какими же глупцами были Маккейб и Роулинз – хотели обменять этот подарок небес на презренный металл!»

* * *

Эверетт, перепрыгивая камни и валуны, со всех ног бежал к месту, где, по его мнению, прятался Механик. Себастиан и Трам едва за ним поспевали.

Приближаясь к крутому склону, Карл заметил наверху человека и быстро нырнул за каменный выступ, жестом приказав Креллу и вьетнамцу остановиться. Глядя себе под ноги, навстречу медленно спускался один из бойцов Механика. Эверетт, подняв пистолет, встал у него на пути. В ярком свете ламп было видно, что террорист спокоен и не боится направленной ему в лицо смерти. Карл уже встречался с такими в Ираке и в других горячих точках. Фанатики. Винтовка висела у него на плече, и снимать он ее не собирался. Напротив, остановился и поднял левую руку. Правую с зажатым в ней клочком бумаги он протягивал капитану. Эверетт подошел ближе, немец с вьетнамцем прикрывали его сзади.

– «Обмен. Элис Гамильтон на инопланетное оружие», – вслух прочитал Эверетт. – Что тебе приказано сделать после того, как передашь ультиматум?

– Вернуть ответ, – сказал наемник на ломаном английском.

Эверетт выстрелил ему в голову. Террорист рухнул, как мешок с мукой. Себастиан ногой отпихнул труп с дороги.

– Мне нравится, капитан, как ты ведешь переговоры.

– Разговор не клеился. К тому же с похитителями мы не церемонимся. – Он оглянулся на спутников. – Верно, рядовой?

Трам молча кивнул, указал рукой вверх, и троица побежала дальше – туда, откуда пришел гонец.

Они вскарабкались еще на сотню ярдов, почти к самому потолку галереи. Эверетт почуял запах воды: стало быть, Механик попал сюда тем же путем, которым они с Джеком и остальными сбежали из шахт пару недель назад. Если сейчас не поставить точку, саудовец снова уйдет от заслуженного наказания – тот выход никто не охраняет.

– Пожалуйста, подходите, я вас жду, – крикнули сверху.

Эверетт замер, Себастиан чуть было не налетел на него. А вот Трам куда-то подевался.

– Теперь прикажите немцу спуститься обратно, и пусть через пять минут принесет мне две винтовки из того бункера. Если не успеет, госпожа Гамильтон сегодня же отправится на небеса.

Механик прятался в нише, за которой чернел проход к подземной реке. Между ним и Эвереттом, укрывшись за камнями, выстроился отряд человек в двадцать. Открывать пальбу было самоубийством – оставалось надеяться на рядового-вьетнамца и его снайперскую винтовку.

– Встречное предложение: отпустите госпожу Гамильтон, а я сдержу обещание, которое вам дал полковник Коллинз, – затеял торги Эверетт, чтобы выиграть время.

Сверху прозвучала автоматная очередь. Карл нырнул за ближайший камень, а затем узнал среди выстрелов знакомый звук «М-14». Выходит, Трама засекли. Винтовка тут же смолкла; вьетнамец понял, что застать противника врасплох уже не выйдет.

– Капитан, чтобы у вас не оставалось сомнений в серьезности моих намерений, я, пожалуй, прикажу застрелить вашего человека, вздумавшего зайти ко мне со спины.

Механик выкрикнул что-то по-арабски, и тишину снова прорезала автоматная очередь. Эверетт повернулся на звук и увидел, как бездыханное тело вьетнамца вываливается из-за выступа и падает вниз на камни.

– Капитан, я жду. Крыть вам нечем. Снайпера у вас больше нет, а позовете кого-то еще – через укрепленные позиции им не пробиться.

Эверетт уже собирался сдаться и выполнить условия Каиды, когда снова послышались выстрелы. Стреляли не в него и не снизу, а откуда-то сбоку. Один за другим, как в тире, замертво падали наемники. Механик с ужасом на лице смотрел, как расстреливают его людей. Последние двое легли прямо у его ног, и он выставил Элис перед собой в качестве живого щита. Как такое могло случиться? Никто из сотни солдат внизу не смог бы так быстро взобраться сюда, причем незамеченным.

Азим Каида приставил пистолет к голове Элис. Она не сопротивлялась. Она с самого начала знала, кто прячется там, в тени, и ждет удобного момента. Этого человека Механику никогда не перехитрить. И он ни за что не бросит свою возлюбленную в беде.

Из небольшой темной ниши на тропу вышел Гаррисон Ли. Ствол «Ингрэма» еще дымился, в одиноком глазе сверкал боевой задор, а повязку на втором закрывала сползшая набок шляпа. Сенатор молча встал напротив Механика. По лицу у него тек пот.

– Ты… Ты – тот мертвец, которого я видел в палатке, – произнес Механик, крепче сжимая Элис.

– Я знала, что ты придешь за мной, неугомонный старый хрыч, – сказала женщина, не сводя глаз с человека, которого любила целых семьдесят лет.

– Старушка, неужели ты думала, что я пропущу такое веселье? – Ли опустил взгляд на «Ингрэм»: затвор был отведен назад, а значит, в магазине было пусто. Сенатор отбросил бесполезное оружие в сторону.

– Руки вверх, старик, – приказал Механик, наводя пистолет на Ли.

Тот не обратил на саудовца никакого внимания и тяжело опустился на ближайший валун.

– Прошу прощения за грубость, но не пошел бы ты к дьяволу? – устало произнес он. – Я и так потратил последние силы, чтобы еще раз взглянуть на эту красотку… Прости, старушка, я всё.

Элис почувствовала, как на глаза наворачиваются слезы.

– Ты и так сделал больше, чем мог. Я ждала тебя, и ты пришел. Я так тебя люблю…

– Что ж, старик, посмотрел и хватит. Больше ты ничего не увидишь.

У Гаррисона, наконец, хватило сил поднять взгляд на человека, который держал его возлюбленную.

– Юноша, я много раз слышал подобные угрозы от людей почище тебя, – медленно заговорил он, опустив шляпу на колени. – Ты даже не представляешь, насколько противны мне твои сородичи и ты лично.

Гаррисон глубоко вздохнул и по сиплому звуку в груди понял, что внутри что-то не выдержало. Однако замолкать не стал, чтобы дать Эверетту больше времени подготовиться, если сам он не справится.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию