Наследие Луны - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Линн Гоулмон cтр.№ 134

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наследие Луны | Автор книги - Дэвид Линн Гоулмон

Cтраница 134
читать онлайн книги бесплатно

– Готов? – спросил Карл.

Вьетнамец занес снаряд над жерлом миномета.

– Заряжай!

Трам отпустил снаряд и отскочил в сторону. Начиненный взрывчаткой цилиндр провалился в трубу, ударился о боек и с визгом взмыл вверх. Карл следил за его полетом, надеясь, что не забыл еще, как наводить миномет.

Снаряд со свистом, перекрывавшим грохот разлетавшихся камней, полетел по дуге и упал прямо за спиной второго робота. Взрывом у него из-под ног выбило большой кусок пола, и чудище, размахивая руками, завалилось на спину, исчезнув в клубах пыли и дыма.

Эверетт хлопнул Трама по плечу, но вьетнамец не разделил его ликования.

Робот поднимался. Сначала он встал на четвереньки, потом выпрямился в полный рост и стал осматриваться в поисках того, кто ударил его исподтишка.

Карл жестом приказал рядовому принести еще снаряд, а сам принялся корректировать угол. Второй цилиндр завис над трубой.

– Заряжай!

Вжик – и снаряд покинул миномет. По свисту Эверетт понял, что летит он точно в цель. Взрывчатка угодила роботу прямо в грудь, и не успел он до конца восстановить равновесие, как его отбросило на собрата. Оба с грохотом полетели на землю…

…и в мгновение ока снова стояли на ногах.

– Не работает, Джек! Не знаю, из чего сделаны эти твари, но наше оружие их не берет!

Коллинз с усилием приподнялся над камнями, за которыми укрылась их позиция. Первый робот тем временем выпрямился и стал осматриваться. Затем произошло странное: в голове твари открылось углубление, и оттуда, расходясь в стороны, как спицы колеса, ударили лазерные лучи. Чудище просканировало местность вокруг себя и, заметив раскаленный след от минометного снаряда, сосредоточилось на нем. Лазерные лучи сошлись в один мощный пучок зеленого цвета, который тут же подсветил туманную дугу, ведущую прямо к миномету.

– Вот ч… – начал Джек, но Эверетт, увидев то же самое, перебил его:

– Заряжай!

Очередной снаряд взвился в воздух и полетел к тварям. На плече у второго робота полыхнуло, и взрывной волной обоих опрокинуло на землю. Увы, и это никак не задержало механических чудищ. Отследив раскаленный след, они одновременно двинулись в сторону завала.

– Ну, вот мы и приехали, – сказал Эверетт.

Громадные твари тем временем разгонялись, их массивные ступни с грохотом били в каменный пол.

– Себастиан, – крикнул Карл в рацию, – собирай людей и валите оттуда! – Не дожидаясь ответа, он бросил передатчик. – Давай, Джек, время драпать.

– Брось меня и двигай отсюда. Вытащи Элис, – прошептал Коллинз.

– Даже не пытайся спорить. Элис мы спасем вместе.

Вдвоем с Трамом они перехватили Джека и поползли вверх по склону. Камни под ногами дрожали – это карабкались роботы. Ими двигало одно желание: отомстить тем, кто посмел на них напасть. Чудища почти добрались до минометной позиции, когда снизу застрекотали автоматы.

– Посадите меня, – прохрипел сквозь зубы Коллинз. – Даже Себастиан выполняет приказы.

Около сотни выживших собрались внизу и начали поливать тварей свинцом. Стреляли кучно, но это было все равно что бросать щебень в танк. Роботы умели различать угрозу, и наибольшую опасность, по их мнению, представлял собой миномет.

Эверетт обратился к Траму:

– Беги, парень. Ты сегодня здорово поработал, а теперь давай.

Вьетнамец посмотрел на Карла как на психа, молча скинул с плеча «М-14», вставил свежий магазин на двадцать патронов и нарочито медленно, то и дело поглядывая на капитана, прицелился, затем принялся методично обстреливать ближайшего робота. Их разделяло всего пятьдесят ярдов.

– Джек, – сказал Эверетт, опускаясь рядом с полковником, – похоже, вьетнамцам наплевать на субординацию.

– Дурной пример заразителен, – прохрипел Джек. – И, кстати, мистер Эверетт, вы уволены.

– Вот здорово. За то, что я спасаю твою шкуру?

– За то, что ты ее не спас.

Механические чудища тем временем неумолимо приближались. Раздавив миномет, как соломинку, они пошли дальше. Даже роботы понимали, что настоящую опасность представляет не оружие, а те, кто им пользуется.

Эверетт вытащил «беретту» из кобуры, прицелился и выстрелил.

Галерею озарила ярко-голубая вспышка, заставившая всех зажмуриться. Через секунду по ушам ударило громкое жужжание, будто разом заработала тысяча бензопил. Воздух наполнился озоном, как после грозы. Ослепительный пучок света пробил ногу первому роботу, когда тот вцепился в скользкий склон, а затем ударил в спину. Эверетт недоверчиво уставился на ствол своего пистолета, а потом догадался посмотреть вниз. Там, перед бункером-лабораторией, выстроилась пятерка ученых. Элленшоу со станком, на котором была закреплена инопланетная винтовка, целился в их сторону. Еще один луч ударил по шатающемуся роботу и отрезал обе ноги от тела. Элленшоу подскочил в воздух, празднуя удачный выстрел, остальные аплодировали и хлопали его по спине.

– Джек, ты не поверишь… – проговорил Карл.

Коллинз не слышал. Он лежал с закрытыми глазами, наскоро намотанная повязка пропиталась кровью. Эверетт снова взвалил полковника на плечи и вслед за Трамом, не дожидаясь, пока Элленшоу прикончит роботов, поспешил вниз. Опять зажужжало, и Карл почуял запах плавящегося металла, в который превращался корпус твари. Мощный луч отрезал первому гиганту руки, которыми тот размахивал во все стороны, а затем пережег шею; турбина, гудевшая в его грудной клетке, медленно утихла.

Со вторым монстром Чарли расправился еще быстрее, а потом направил оружие на людей Механика, которые двигались к бункеру. Всего одна вспышка, и их как не бывало. Когда Эверетт, Коллинз и Трам достигли дна пещеры, галерею снова залило светом, а потом раздался небольшой взрыв. Навстречу вышел Себастиан со своими людьми. Вид у них был весьма ошарашенный.

Ученые тем временем катали криптозоолога по каменному полу, чтобы сбить пламя, охватившее его после очередного выстрела. Кто-то ликовал, кто-то выговаривал Элленшоу за неосторожность, а сам он с растерянным видом сидел на земле, сжимая обломки инопланетного оружия в руках. Некогда роскошная шевелюра была вся в подпалинах и стояла дыбом. Взрыв его порядком оглушил, и он все еще не пришел в себя.

Эверетт передал Джека на руки медикам и подошел к Найлзу.

– Что тут у вас случилось?

– Я предупреждал, что минерал недостаточно очищен, но наш «чокнутый Чарли» возомнил себя ковбоем, – проворчал Комптон и взглянул на носилки, на которых лежал Джек. – Господи, занесите его в помещение.

Однако это не так-то просто было сделать. Собрав последние силы, Коллинз вцепился в Эверетта и нипочем не хотел отпускать.

– Элис… – прохрипел он, затем все-таки сдался.

– Идем за ней, Джек. – Карл посмотрел вслед медикам и подозвал Себастиана с Трамом. – Есть еще дела.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию