Наследие Луны - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Линн Гоулмон cтр.№ 127

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наследие Луны | Автор книги - Дэвид Линн Гоулмон

Cтраница 127
читать онлайн книги бесплатно

Жарно заглянул в горящие красным глаза. Глубоко за толстыми линзами пылал запрограммированный шар: миллионы лет назад роботу приказали убивать все, что попадется ему на пути. Других мыслей у этой машины не было. Вот он, подлинный кошмар человечества: бессмысленная тварь, которая не остановится, пока не выполнит приказ. Многие миллионы лет роботы лежали, затаившись в лунной пыли.

Чудище поднесло Жарно поближе и внимательно рассмотрело. Стальная голова задумчиво склонилась: похоже, робот сверял лицо, анатомию и обмундирование француза с каким-то образцом из памяти.

Капитан уже понял, что произойдет с ним дальше, и это придало ему злости. Он с размаху ударил здоровым кулаком роботу в глаз. Тот даже не дернулся, просто стоял и смотрел. Жарно замахнулся снова, и тут гигант сжал клешню. Француз почувствовал, как ломаются ребра, и из груди вырвался только ему слышный стон.

* * *

Первая группа вошла в здание. Крыша уцелела, поэтому, как только двое солдат пропали из виду, у Сары внутри все сжалось от волнения.

Внезапно ожил шлемофон, и в уши ударил чей-то голос; кричали, кажется, по-французски. Лейтенант Макинтайр от неожиданности вздрогнула.

– Вы хоть что-нибудь разобрали? – спросила она у Куаня и Менденхолла.

– По-моему, на них напали, – ответил Уилл и посмотрел в ту сторону, где осталась первая часть их команды. – Может, русские?

– Нет, им еще сутки лететь. К тому же они подписали Аризонское соглашение и являются участниками «Плана Блау», так что… – Сара осеклась на полуслове, чем привлекла недоуменные взгляды генерала и Уилла.

Да, она проболталась, но в эту минуту последствия волновали ее меньше всего. Гораздо больше беспокоила невесть откуда взявшаяся угроза.

– Поставьте людей на северном направлении. Со стороны первой команды приближается неизвестный противник.

Солдаты, обеспечивавшие прикрытие кратера, развернулись к линии холмов, за которой находились обломки военного корабля. Уилл Менденхолл, еще раз проверив оружие, присоединился к ним. Генерал Куань припал на одно колено, направляя свою укороченную пневматическую винтовку на гребень.

– Да откуда они берутся? Кто еще мог оказаться на Луне без нашего ведома? – спросил Менденхолл.

Сара разглядывала возвышение, отчаянно пытаясь унять участившееся дыхание.

– Вы чувствуете? – спросила она, ни к кому конкретно не обращаясь.

– Да, что-то движется в нашу сторону, – подтвердил Куань, склонившись к прицелу.

– Господи, да что это? – пробормотал Уилл и, последовав примеру генерала, тоже припал на колено.

Участники разведотряда в кратере наперебой о чем-то докладывали, но их никто не слушал. Сара переминалась с ноги на ногу, стараясь разглядеть, что к ним приближается. Через гряду перевалило несколько человек в скафандрах ЕКА – они прыжками, пользуясь отсутствием гравитации, от чего-то спасались. Сара насчитала только четверых: трое впереди, один чуть отстает.

– Господи…

– Не дергайтесь, – приказал генерал Куань. – Всем прицелиться и обеспечить прикрытие.

Европейцы, спотыкаясь и падая, бежали к своим, а за их спинами возник первый из трех металлических гигантов. Несколько солдат из оборонительного периметра, которым было приказано прикрывать французов, опустили оружие и застыли в оцепенении.

– Держать строй! – крикнул генерал.

Механические твари замерли на гребне, изучая кромку кратера. Они казались игрушками из детского конструктора, увеличенными до невообразимых масштабов по сравнению с человеком.

Первый из европейских космонавтов приземлился прямо у ног Сары, Менденхолла и Куаня. Лейтенант помогла человеку в неудобном скафандре подняться.

– Где капитан Жарно? – спросила она.

– Погиб. Все погибли. Эти чудища вылезли из обломков корабля. Они не знают пощады.

Сара оттолкнула француза в сторону, а генерал Куань открыл огонь. Одновременно с ним выстрелили еще несколько бойцов. Мощные кинетические снаряды угодили в металлических чудищ, но лишь отскочили от брони, не нанеся видимого урона.

– Похоже, перевес не в нашу пользу, – заключил Уилл, отправив короткую очередь в голову первому роботу.

От попадания механическая голова дрогнула, однако тварь быстро оклемалась, и втроем монстры двинулись на солдат.

Генерал вместе с остальными бойцами линии обороны поливали противника градом снарядов. Сара схватила Куаня за плечо и трясла, пока тот, наконец, не обратил на нее внимание.

– Думаю, нам пора отступать в укрытие.

Генерал огляделся: выход был только один.

– Согласен, лейтенант. – Он развернул Сару лицом к кратеру. – После вас.

Макинтайр долго не раздумывала и, не удосужившись схватиться за болтающийся фал, прыгнула в кратер. Ноги вскоре уперлись в крутой склон, и дальнейший путь она скатывалась по нему, все быстрее и быстрее. Рядом с ней стали собираться люди.

Уилл Менденхолл и генерал Куань продолжали сдерживать огнем стремительно надвигавшуюся механическую троицу. Когда стало ясно, что от оружия проку нет, они развернулись и прыгнули в темнеющую бездну кратера.

Подняв голову, бойцы увидели страшное зрелище. Они совершали спуск по всем правилам, пользуясь страховочными фалами; теперь же их глазам предстало беспорядочное паническое бегство. Их коллеги в громоздких скафандрах ползли, прыгали и катились по склону кто на спине, кто на животе, несмотря на опасность распороть защитные костюмы. Одна за другой пары солдат покидали здания, да так и замирали в проходах, увидев, что вызвало такой ужас у других космонавтов: наверху, на самой кромке высились три гигантских робота.

Объединенный отряд из американцев, европейцев и китайцев бросился врассыпную в поисках укрытия, а в это время первый робот прыгнул в кратер. Прыжок получился настолько мощный, что тварь даже не задела склон – она просто приземлилась посреди кратера, прямо перед разбегающимися астронавтами.

Глава 17

Вторая галерея, горнодобывающий концерн

«Мюллер и Сантьяго»

В 100 милях к востоку от Кито,

Эквадор

О том, что один миномет во время вылазки Марк-Паттона все-таки не уничтожили, пришлось узнать весьма болезненным путем. Выбежав из бункера, Джек, Эверетт и Себастиан с учеными попали в самую гущу обстрела. Те, кто был снаружи, наспех организовали оборону, но тот, кто руководил внезапным нападением, явно действовал методично.

– Черт, не вижу, откуда стреляют! – крикнул Эверетт.

Он рискнул высунуть голову, и сразу по застывшей на каменном полу лаве прошлась автоматная очередь.

Коллинз боковым зрением следил, чтобы ученые сидели в укрытии. Сейчас требовалось отвести их подальше от бункера: уж слишком удобной он был мишенью.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию