Любовь по завещанию - читать онлайн книгу. Автор: Долли Грей cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь по завещанию | Автор книги - Долли Грей

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

– Это ваш первый?

– Что? – Мужчина остановился и непонимающе посмотрел на нее.

– Я спрашиваю, это ваш первый ребенок?

– А-а, да. – Он взлохматил свои волосы и нервно взглянул в сторону коридора, куда час назад увезли Гленду.

– Вы не волнуйтесь, все пройдет хорошо, – постаралась успокоить его девушка, подумав при этом, что большинство мужчин сидели бы где-нибудь в баре и ждали сообщений на сотовый, а этот…

Она мечтательно вздохнула, позавидовав той, что сейчас находилась в родильном отделении. А зря…

Гленда стонала, вцепившись в края стола, на котором лежала, однако не забывала правильно дышать, как ее учили на курсах для рожениц, которые она посещала вместе со Стивеном. Ребенок шел тяжело. Временами она кляла себя за то, что отказалась от стимуляторов. Когда боли отпускали, ей казалось, что она уже на небесах, но потом все начиналось заново.

– Тужьтесь, я уже вижу головку, – не позволяя пациентке расслабляться, командовала седая врач. – Ну же, еще разок!

– О Боже! – вскрикнула Гленда от сильной боли.

В ту же минуту, услышав ее крик, в операционную ворвался Стивен. Молоденькая медсестра висела на нем, пытаясь увести за дверь, за ее спиной маячили два рослых санитара.

Бросив на Стивена быстрый взгляд и решив, что от его присутствия вреда не будет, врач буркнула:

– Пусть остается. – И велела ему подойти ближе. – Возьмите вашу жену за руку. Осталось совсем немного.

– Не бойся, дорогая, я с тобой.

Стивен ободряюще взглянул на Гленду, которая неожиданно вцепилась в него и застонала, после чего откинулась на подушки. Последнее, что она услышала, был пронзительный крик младенца, а потом ее сознание окутал туман.

Когда Гленда открыла глаза, она увидела склонившееся над ней радостное лицо Стивена.

– Привет! – Он нежно поцеловал ее. – Наконец-то ты проснулась, потому что тут кое-кто хочет с тобой познакомиться. – С этими словами он положил рядом с ней крохотный сверток. – Наша дочь. – От Гленды не ускользнула гордость в его голосе.

Она взглянула на младенца, и сердце ее сжалось от боли: перед ней была маленькая копия Ричарда.

– Мне кажется, что этой юной леди не терпится узнать свое имя.

Голос Стивена вывел ее из задумчивости. Она с благодарностью сжала его ладонь.

– Обычно, если рождается девочка, имя ей дает отец.

– Тогда пусть ее зовут Августой, в честь твоего предка-поэта. Ведь именно благодаря его сонетам мы познакомились.

– Замечательный выбор! – Гленда улыбнулась дочери. – Пусть счастье сопутствует тебе, Августа.

Пусть каждый день приносит радость,

Даря любви и счастья сладость.

И знай, что только ты сама,

Судьбы сплетаешь кружева.

9

Стоя в тени деревьев, Ричард уже долгое время следил за женщиной, которая была его женой. Он смотрел, как она, смеясь, кружит на руках маленькую девочку. Это могла быть его дочь! Смотрел, как она целуется с другим мужчиной. Это мог быть он! Ричард с ненавистью подумал о незнакомце, который лишил его счастья.

– Будь ты проклят!

Веселая компания, за которой он вел наблюдение, взявшись за руки, направилась к выходу из парка. Ричард следовал за ними на безопасном расстоянии. Он не хотел, чтобы Гленда заметила его прежде, чем он соберет нужную ему информацию. Ричард решил бороться за нее, а для этого необходимо было хорошо подготовиться.

И тем не менее он ловил себя на том, что испытывает чувство неловкости оттого, что намерен столь бесцеремонно вторгнуться в жизнь троих счастливых людей.

Гленда, поджав под себя ноги, сидела в так любимом ею отцовском кресле и наблюдала, как Стивен собирает дорожную сумку. Наконец с плохо скрываемым волнением в голосе она спросила:

– Когда ты вернешься?

– Не знаю, думаю, недели через две. Как только соберу необходимый материал.

– Неужели из всей редакции не нашлось никого другого, кто мог бы поехать в эту командировку?

– Милая, – Стивен присел перед ней на корточки, обняв ее колени, – единственный корреспондент, имеющий опыт работы в боевых действиях, который у них есть, – это я.

– Но там же стреляют!

– Поверь, в ночном Лондоне стреляют не меньше.

– Знаю. Просто я не вынесу, если с тобой что-нибудь случится. – Гленда обняла его за шею и крепко прижалась, как делала всегда, когда испытывала страх. – Береги себя.

– Обещаю.


Склонившись над кроваткой сына, Каролина внимательно всматривалась в лицо Джереми, словно видела впервые.

– Так вот ты кто – мой соперник! Но ничего, уверена, что умом ты пойдешь в меня. А раз так, то сможешь во всем разобраться. Я предчувствую это! – В голосе женщины звучало восхищение. – Все считают меня негодной матерью, но это не так! – Она погрозила невидимым недругам. – Для тебя я буду лучшей матерью на свете. И когда ты вырастешь, то отомстишь за мою искалеченную жизнь всем, кто в этом повинен.

Каролина поцеловала сына и получила в ответ его улыбку.


Вот уже несколько дней Ричард наблюдал, как Гленда гуляет в парке с дочерью, прежде чем решился подойти к ней. Выждав, когда она свернет на безлюдную в этот час аллею, он вышел из-за дерева, за которым скрывался, и заступил ей путь.

– Привет, Глен… – Его голос от волнения сорвался на хрип.

Неожиданно увидев мужа, Гленда побледнела, но нашла в себе силы говорить спокойно:

– Здравствуй, Ричард. Не думала, что когда-либо еще увижу тебя.

Наступило неловкое молчание. Пытаясь его нарушить, мужчина присел перед маленькой Августой, которую Гленда инстинктивно попыталась спрятать за спину.

– Красивая малышка. Правда, не очень похожа на тебя.

При этих словах женщина испуганно подумала: а вдруг он знает правду? Скрывая замешательство, она в свою очередь спросила:

– А как ребенок Каролины?

– Джереми? Он прелестный, смышленый мальчуган. Настоящий Стоунбери.

От Гленды не ускользнула гордость, с какой он говорил о малыше своей любовницы.

То, что он ничуть не смутился, разозлило Гленду, и она довольно резко произнесла:

– Года полтора назад я прочла в газетах о смерти сэра Хьюго. И подумала, что теперь-то тебе ничто не мешает соединить твою жизнь с жизнью матери твоего ребенка.

– Какого ребенка? – не понял Ричард.

– Как какого? Джереми! – Гленда все больше распалялась: он что, считает ее за дуру?!

– Но отцом Джереми является Хьюго, – ответил явно озадаченный ее заявлением Ричард.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению