Медальон с бирюзой - читать онлайн книгу. Автор: Пэнси Вейн cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Медальон с бирюзой | Автор книги - Пэнси Вейн

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

Она некоторое время с напряжением смотрела на дверь, испуганно думая, что станет делать, если дама начнет к ней стучаться. Но было тихо. Бетти прошлась по номеру и села к столу. Ее эмоции постепенно улеглись, и среди них выделилась одна, главная, которая затмевала все прочие.

Ее охватило горькое чувство разочарования. Оно было связано с Джеком Мораном. Неужели она испытывала к нему нечто большее, чем просто благодарность? Она заглянула в себя и увидела, что это правда.

Бетти ужаснулась сама себе. Немногим больше, чем две недели назад, она считала, что до самозабвения любит другого. И предательство этого другого сделало ее существование невыносимым. Но вот в ее жизнь вошел другой человек. Он в своем старом свитере и полным отсутствием стиля в одежде, со своей собакой, разрушил чары, которыми околдовал ее Кевин! Кевин ушел куда-то далеко в прошлое, он просто больше не интересовал Бетти. И она глазами своей души изо всех сил вглядывалась в Джека Морана. Такая быстрая перемена заставила ее посмотреть на себя с ужасом. Кто же она такая — ветреная сумасбродка? Истеричка? Только что погибала от любви к одному мужчине, и вот уже другой, совсем незнакомый, стал для нее близким, значительным человеком?

Она вдруг отчетливо поняла причину своего разочарования. Она успела вообразить, что сама представляет для Морана какой-то интерес. И ее душа откликнулась на это с надеждой и трепетом. Но оказалось, что Джек — полицейский и выполнял здесь задание. Он, возможно, уже давно следил за Зоннером. И ее он спасал, заботился о ней и выслушивал ее исповедь только по долгу службы. Ведь как полицейский он обязан был предотвратить «несчастный случай». Он был терпелив с ней, как терпеливы профессионалы — врачи и полицейские — с больными людьми с неустойчивой психикой.

Теперь Джек велел ей дождаться его, чтобы взять у нее показания против ее единственной подруги… Должно быть, все это время Джек общался с ней только потому, что подозревал ее и хотел проверить свои подозрения. Но потом убедился, что Бетти всего-навсего неудачница, обманутая и жалкая.

Кровь прилила к ее щекам. Бетти сорвалась с места, распахнула дверцы шкафа и принялась бросать одежду в чемоданчик. Она заглянула в ванную, схватила фиалковый бальзам, обвела взглядом номер и, убедившись, что вещей не осталось, пересчитала деньги. Да, ей хватит на билет до Лондона и на такси до аэропорта.

Она сбежала вниз и подошла к дежурному в вестибюле.

— Я уезжаю. Вызовите мне такси, пожалуйста.

— Ваш номер оплачен до завтрашнего дня, — напомнил ей дежурный, сверяясь с книгой регистрации.

— Ах, ну передайте эти деньги в какой-нибудь благотворительный фонд!

Но добросовестный дежурный, напустив на себя строгий вид, принялся отсчитывать ей деньги. Он так долго копался, что у Бетти уже лопалось терпение.

Ожидая, пока приедет машина, она обвела взглядом холл. В двери вошли Пэт и Сайлас, Пэт оживленно о чем-то говорила своему приятелю. Увидев Бетти, стоящую с чемоданом у стойки, они подошли к ней, одинаково вскинув брови.

— Уезжаешь? Что-то случилось? — спросила Пэт.

— Нет, ничего плохого, просто возникли обстоятельства… Желаю вам всего наилучшего, — сказала она, подумав, что Пэт и Сайлас славные ребята.

— Счастливо тебе долететь. — Пэт чмокнула ее в щеку, а Сайлас изобразил прощальный жест рукой.

— Привет от меня Руби. У нее был врач, вы в курсе?

— А что такое? Нас не было с утра, — всполошилась Пэт.

Бетти объяснила, что у Руби началась сильная аллергия на крем, который порекомендовал ей Артур Зоннер.

— Эта девчонка всегда во что-то вляпается, — озабоченно воскликнула Пэт. — Пойду к ней прямо сейчас. Сайлас, иди пока в бар и закажи пиццу.

— Мисс Кларк, ваше такси! — окликнул ее дежурный менеджер.

Бетти, кивнув на прощанье Пэт и Сайласу, побежала к дверям, думая об одном — только бы не столкнуться с Джеком. Ей показалось, что в холл вошла Белая Дама, но она не стала оглядываться, чтобы проверить, так ли это, и через минуту такси уже везло ее по шоссе. В ее голове мелькнула грустная мысль, что больше она никогда не вдохнет запах можжевельника, исходивший от старого свитера Джека… Но нет, все это чушь! Она должна бежать прочь от Джека, иначе никогда, никогда не сможет себя уважать!

7

Бетти без проблем купила билет, села недалеко от табло и приготовилась ждать, когда пригласят пассажиров на регистрацию. Самолет в Лондон улетал через три часа.

Когда регистрацию объявили и Бетти, чувствуя себя обманувшей полицию злоумышленницей, поспешила за барьер, она ощутила рядом чье-то присутствие. В ее руку ткнулся холодный нос, а над ухом прозвучал голос Джека, очень усталый:

— У тебя не было причин бежать.

— Я не хочу свидетельствовать против своей подруги, — сказала Бетти и повернулась к нему лицом.

Джек был все в той же черной куртке, одной рукой он держал за поводок Лотту, а в другой был небольшой чемодан. Лотта довольно виляла хвостом. Эти двое людей, к которым она испытывала самые нежные чувства, снова вместе.

— Ты меня арестуешь? — спросила Бетти с вызовом.

Он только вздохнул.

— Никто не собирался тебя арестовывать, Бетти, не глупи. Я тоже лечу в Лондон.

Он не стал говорить ей, с каким трудом убедил коллег в швейцарской полиции удовлетвориться тем, что сам поговорит с этой свидетельницей.

— Мне хотелось быстрее оказаться дома, — пробормотала она. — Извини, если я создала проблему.

— Все в порядке. Значит, летим вместе? — спросил он, и она почувствовала себя так, словно с души у нее свалился огромный камень.

Рядом с Джеком она неизменно ощущала спокойствие и уверенность. И еще чувствовала себя маленькой заблудившейся девочкой, которую нашел сильный и заботливый человек, взял за руку и теперь ведет домой.

— Вот только надо купить клетку для Лотты. Ее не пустят в салон. Придется ей лететь в багажном отделении.

— Я пойду с тобой, — решительно сказала Бетти.

Бедная Лотта при виде клетки задрожала всем телом и уперлась четырьмя лапами в пол, а когда Джек, ласково уговаривая, потянул ее за ошейник, принялась рваться из его рук.

— Прежний хозяин запирал ее в клетке на целый день, — гневно проговорил Джек.

Бетти присела на корточки и обняла собаку за шею.

— Это недолго продлится, Лотта! Тебе придется потерпеть только два с половиной часа. А потом ты никогда, никогда не переступишь порог этой противной клетки!

С помощью работников аэропорта, открыто проявлявших нетерпение, им удалось завести собаку в клетку. Паспорт на нее Джек взял у ветеринара сразу же, как только собака перешла в его руки, так что с этим проблем не возникло. Не было только справки о прививке от бешенства — неизвестно было, привита собака или нет, ее последнего хозяина это не заботило.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению