Муки любви - читать онлайн книгу. Автор: Памела Бэрфорд cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Муки любви | Автор книги - Памела Бэрфорд

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

Мег прекрасно понимала, почему Уинстон шмякнул кулаком в стену. Выходку жениха следовало бы воспринимать как нечто лестное для ее женского самолюбия, однако Мег не могла отделаться от ощущения, что ее избранник, при всей своей зрелости и благоразумии, временами бывает на редкость ненадежен. Его ребяческий поступок был прямым следствием этой ненадежности.

И Мег почему-то чувствовала себя обманутой.

— Осторожнее, дорогая. Моя рука!

Мег подоткнула под Уинстона плед с чуть большей ретивостью, чем требовалось. Со вздохом она распрямила спину и произнесла:

— Уинстон, очень прошу тебя, отдай мне бутылку.

Адвокат посмотрел на нее с пугающей злорадностью.

— Я и не знал, что занудство — один из твоих многочисленных недостатков. Похоже, я открываю в тебе с каждым днем все больше и больше, дорогая.

Мег была ошеломлена тем, сколь глубоко ее задели слова жениха, и с трудом сохранила спокойное выражение лица.

Она чувствовала на себе взгляд Джека и боялась поднять глаза на своего бывшего мужа, опасаясь наткнуться на самодовольную усмешку, для которой в ту минуту у Джека были все основания. Он имел право поднять ее на смех. В конце концов, разве не то же самое делала в свое время она по отношению к Джеку? Она же беспрестанно изводила его колкостями за беспочвенные мечтания.

Мег попробовала оправдать Уинстона тем, что он получил увечье. Лишь по этой причине он позволил себе выпить лишнего. Раньше Мег ни разу не видела, чтобы он делал больше двух-трех глотков вина. Она почти простила ему злую насмешку, но тут адвокат вытащил из-под покрывала здоровую руку и игриво шлепнул невесту по заду.

— Думаю, я сгоню с тебя лишний жирок! — пропел он.

Мег отвернулась. В ту секунду она желала лишь одного — сдернуть с пальца обручальное кольцо с дорогим камнем и швырнуть его в лицо жениху.

Спиртное вывело из строя тормоза. Неужели этот вздорный, плохо воспитанный человек и есть настоящий Уинстон?

Да помогут ей небеса!

Она невольно оглянулась на Джека. Вопреки ожиданию она не увидела на его лице насмешливой ухмылки. В его глазах было все, что он чувствовал к ней. Уважение. Забота. Любовь.

Мег поняла это с такой ясностью, с какой не понимала прежде. Джек любит ее. И всегда любил.

Как она могла разрушить их счастье? Как могла поддаться непонятным страхам и лишить себя единственной радости в жизни?

За последние два года Мег добилась впечатляющего продвижения по служебной лестнице. Следовало бы ликовать от счастья. Разве не к финансовой стабильности она всегда стремилась? Но в то же время Мег никогда не чувствовала себя такой опустошенной, такой вымотанной. Ее успех ничего не значил без Джека.

Сколько раз она молилась о том, чтобы он был постоянно рядом! Как жаждала увидеть улыбку гордости на его лице при известии о ее достижениях в бизнесе, пусть даже самых пустячных! Как мечтала утешиться его чуткой поддержкой в трудные минуты!

Но ведь она сама все разрушила. С малых лет она знала, что невозможно иметь все сразу, иногда приходится чем-то жертвовать ради достижения большего. Она добилась большего, но при этом чувствует себя так, будто получила всего лишь утешительный приз.

Из глубины комнаты доносился восторженный визг трех девочек, которые смотрели по телевизору «Маленькую принцессу». Входная дверь открылась, и в гостиную вошел Нил, чтобы в сотый раз спросить об одном и том же:

— Телефон не включили?

Мег подумала: лучше бы перестал спрашивать и поднял трубку сам.

— Я проверяла, — устало ответила она.

Нил выругался и кинул на крюк для одежды свою кожаную куртку. Она соскользнула на пол, но Нил и не подумал за ней нагнуться. Развалившись в любимом кресле отца, Нил задал второй вопрос, который также успел всем надоесть:

— Где Таня?

Мег хотелось ответить, что не знает и знать не желает, но она в очередной раз вежливо ответила:

— Не могу сказать.

В эту минуту наверху лестницы появилась хозяйка дома с ярко накрашенными — под цвет мандарина — ногтями, на которых еще не просох лак.

— Отдохни, Нил, — промолвила она, спускаясь вниз по ступенькам. — Незачем следить за мной каждую секунду.

— Мне просто захотелось узнать, чем ты занимаешься, — сказал Нил, скосив глаза на Джека.

— Ради Бога, не начинай. — Таня прошествовала к Уинстону и коснулась его руки, покоящейся на перевязи. — Как кисть, Уинстон?

— Все еще дьявольски болит, однако спасибо за заботу, Таня. Приятно слышать, что хоть кого-то это беспокоит.

Мег закатила глаза кверху.

Таня присела на краешек дивана, и Уинстон потеснился, чтобы освободить ей место. Она слегка побарабанила кончиками пальцев по пестрому шелковому шарфику и спросила:

— Как перевязь? Удобно?

— Высший класс.

— Добавить льда? Еще подушку?

— Кажется, все в порядке.

— Как виски? Поддерживает дух?

Адвокат бодро встряхнул наполовину опустошенной бутылкой.

— Даже не представляю, как ты переносишь боль, Уинстон. — Танин голос источал восхищение. — Только виски ее и смягчает. В такие мгновения мужчина проверяется на мужество.

Уинстон не устоял перед лукавой лестью и одарил хозяйку дома глуповатой улыбкой во весь рот. Мег стало стыдно за него. Интересно, на кого рассчитан этот маленький спектакль? На Джека или на Нила? Возможно, на обоих. Таня не успокоится до тех пор, пока каждая особь мужского пола в доме не будет перед ней пресмыкаться.

— Отдыхай, — сказала Таня, похлопав адвоката по здоровой руке. — Я сделаю все, что в моих силах, для облегчения твоих мук.

Уинстон пожал ей ладонь со словами:

— Знай, что от твоего участия рука уже пошла на поправку.

— Забота о других помогает мне держаться самой… — произнесла Таня, при этом подбородок ее задрожал.

— Сейчас ты действительно переживаешь страшную боль, моя милая, — продолжил обмен любезностями Уинстон. — И держишься превосходно, могу я добавить.

— Есть так много… неразрешенных вопросов, — всхлипнула новоявленная вдова. — По-моему, я ни за что не успокоюсь, пока не получу на них ответ.

Интригующие слова — от женщины, которая для Мег была главной подозреваемой.

— Ты имеешь в виду вопросы типа, что делал Пит на чердаке? — поинтересовался Уинстон.

— Не только.

— Ах, да… Есть же еще загадка с его кольцом. Исчезнувшим кольцом.

— Именно, — подтвердила Таня, вскинув голову. — Кольцо. Оно просто не выходит у меня из головы.

— Что ж, существует только один способ ответить на этот вопрос, — заявил Уинстон. — Мы должны найти кольцо. Если оно обнаружится в чьих-либо личных вещах, то находка прольет немного света на все это грязное дело. — Он вновь пожал хозяйке ладонь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию