Восторг любви - читать онлайн книгу. Автор: Мэдлин Бейкер cтр.№ 3

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Восторг любви | Автор книги - Мэдлин Бейкер

Cтраница 3
читать онлайн книги бесплатно

Она нашла нитки с иголкой. И так как у нее ничего не было для дезинфекции, девушка включила одну из конфорок и подержала иголку над пламенем, хотя предполагала, что на нитке все равно останутся микробы. Она собрала с дюжину свечей и расставила их по комнате, а самую большую водрузила на середину стола.

— Лучше бы у вас был виски, — пробормотал он, когда она села перед ним.

Дана была уверена — глоток виски сейчас помог бы и ей прийти в себя.

— Держитесь. Вам будет очень больно.

— Еще бы, — произнес он и закрыл глаза.

Глубоко вздохнув. Дана отогнала от себя мысль о том, что будет зашить рану вживую, без обезболивания, и склонила голову в молитве. Она просила Бога дать ей силы и твердости рукам.

Через двадцать минут, хотя ей казалось, что прошла целая вечность, она сделала последний стежок и отрезала нить. Даже сейчас рана выглядела ужасной. А что, если у него сотрясение мозга?

Девушка перевязала бинтом голову мужчины, затем подошла к раковине и вымыла руки. Она взяла чистое полотенце из выдвижного ящика комода, затем взглянула на своего пациента и обнаружила, что он за ней наблюдает.

— Вам следует снять мокрые.., эээ.., штаны, предложила она.

Ее глаза широко распахнулись от изумления, когда он начал расстегивать джинсы.

— Подождите! Вы можете раздеться в гостевой комнате. Тем более там есть кровать. — Она с минуту изучала его бледное лицо. — Вы справитесь один?

— Конечно.

Он, шатаясь, сделал шаг вперед и ухватился за спинку стула.

— О, да, — сказала она сухо. — Вы совсем не нуждаетесь в помощи.

Обхватив мужчину за талию, она помогла ему дойти до спальни. Дана почти несла его все время, пока они добирались. Пот тек с его лба, грудь блестела от испарины.

— Держитесь, — успокаивала его она. Потом, пытаясь не думать о том, что делает. Дана расстегнула его джинсы и стащила их с длиннющих ног.

Мокрыми были и его трусы, но снимать их Дана не стала. Она помогла ему лечь в кровать и накрыла двумя одеялами.

Он заснул, как только его голова коснулась подушки.

Несколько минут Дана рассматривала мужчину, невольно любуясь его красотой. И вдруг она поняла, почему его лицо казалось ей знакомым. Он был тем ковбоем, который пришел ей на помощь на парковке возле супермаркета.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Чей лежал с закрытыми глазами, пытаясь не замечать настойчивый голос над самым ухом.

— Мистер Эльк? Мистер Эльк! Проснитесь.

С тяжелым вздохом он открыл глаза и уставился на женщину, которая стояла на коленях рядом с его кроватью.

— Вы помните, кто вы?

— Что?

Он посмотрел на нее как на сумасшедшую.

— Вы меня для этого разбудили? Чтобы узнать, кто я?

— Да. Как ваше имя?

— Уходите.

— Вы знаете, где вы находитесь?

Он осмотрел комнату. Стены были цвета морской волны, шторы — в зеленый и белый цветок.

— В вашей постели? — спросил он с надеждой.

— Вы мне не помогаете! Как вас зовут?

— Чей.

— Вы ранены?

Он тихо фыркнул.

— А как вы думаете?

— У вас болит живот?

— Нет. Послушайте. Я в порядке. Только легкая усталость.

Чей узнал ее сейчас — встревоженную женщину с парковки. Удивительно, насколько она изменилась, распустив волосы. Они спадали на плечи пышными локонами медового цвета. Ее глаза были более голубыми, чем само небо.

— Спасибо, мэм, что позаботились обо мне, произнес он, силясь сесть. — Если вы принесете мне мою одежду, я уберусь отсюда ко всем чертям.

— Что? Вы не можете уйти в такой шторм.

— Могу и уйду.

— Но…

— Мой принцип — никогда не оставаться там, где меня не хотят видеть, мэм.

— Хватит называть меня так, — рассердилась она.

— Я не знаю вашего имени.

— Меня зовут Дана Вестлейк.

— Прошу прощения за беспокойство, мисс Вестлейк. Если вы мне скажете, где находится моя одежда, я исчезну с ваших глаз.

Он встал, но тут же схватился за поручень кровати, почувствовав головокружение.

Она резко схватила его за руку.

— Вы никуда не пойдете.

— Да, мэм, — произнес он и упал обратно на матрац. — Извините, что доставляю вам столько неудобств.

Сдерживая улыбку, Дана натянула одеяло до его подбородка. Она уже собралась уйти, когда он схватил ее за руку. Его ладонь была в мозолях, а пальцы длинные и сильные. Прикосновение его руки обожгло ее, как вспышка молнии.

— Позвольте мне уйти.

— Извините, мисс Вестлейк. Я не хотел напугать вас.

— Вы и не напугали. Я… Мне просто не нравится, когда меня трогают.

— А разве я вас трогаю?

Дана раздраженно смотрела на него, недоумевая, почему находила его таким привлекательным.

Неужели Рик так ничему ее и не научил? Морщась, она выдернула руку и вышла из комнаты.

Чей смотрел ей вслед и гадал, чем он мог ее расстроить. Женщины обычно общались с ним несколько иначе. Хотя он и не считал себя очень привлекательным, у него никогда не было проблем в общении с противоположным полом. Девушки стали обращать на него внимание с тех пор, как ему исполнилось четырнадцать. И будучи галантным мужчиной, Чей старался делать все, чтобы они были счастливы с ним. Он всегда сам выбирал себе женщин. Сначала в школе, потом — когда занимался родео и даже сейчас, в городе.

Но это женщина смотрела на него, как на преступника.

Он улыбнулся. Ее враждебность пробудила в нем инстинкт охотника. По непонятной ему причине Чей хотел, чтобы она улыбалась. Он хотел слышать ее смех, хотел запустить руки в ее роскошные волосы, почувствовать ее тело рядом со своим. Размечтавшись, Чей не заметил, как заснул.

Дана сидела на кухне с чашкой горячего кофе в руках. На часах было несколько минут десятого. В ее голове царила неразбериха. Встревожившись, что у ее пациента окажется сотрясение мозга, она поставила будильник, чтобы просыпаться в течение ночи каждый час и проверять его. По непонятной причине она чувствовала ответственность за его жизнь.

На рассвете Дана забросила его одежду, свою пижаму и халат в стиральную машину. Шляпа Чея так и осталась лежать в вязкой коричневой грязи.

Лошадь все еще стояла во дворе. Она мирно пощипывала траву, не обращая внимания на дождь и ветер. Дана испытывала чувство вины, потому что оставила животное на всю ночь на улице. Но, в конце концов, диким сородичам этой лошадки удавалось выживать в подобных условиях!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению