Уроки поцелуев - читать онлайн книгу. Автор: Джейд Ли cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Уроки поцелуев | Автор книги - Джейд Ли

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

– Правда?

Джеффри старался выглядеть абсолютно безразличным. Сумасшествие вполне могло объяснить странности в ее поведении. Конечно же, его мать с готовностью ухватилась за возможность рассказать ему эту историю.

– Даниэлла, мать Каролины, была просто чудесной. Красивой. Бойкой. Все были без ума от нее. Но она влюбилась в этого зануду мистера Вудли и сбежала с ним. Тогда никто не мог понять ее мотивов. Все решили, что она не смогла противиться своей страсти.

Джеффри кивнул, пытаясь понять, какое отношение эта старая сплетня могла иметь к сумасшествию Каролины, но, зная, что лучше не прерывать рассказ, он улыбнулся, показывая, что весь внимание, и приготовился слушать дальше.

– Даниэлла так и не вернулась в Лондон, но она слала письма всем друзьям. В них она подробно рассказывала обо всех ужасах загородной жизни. Конечно, знакомые приезжали к ней в гости, но там было нестерпимо скучно. А ее муж совершенно не умел поддерживать беседу.

Вспоминая чудаковатого отца Каролины, Джеффри понимал, что ему было сложно производить хорошее впечатление на посетителей.

– Но ведь Даниэлла знала, на что идет, когда выходила за него замуж? Разве только его… интерес к химии – это симптом помешательства?

– Какой интерес? О ком ты говоришь? – спросила его мать.

– Мистер Вудли. Отец Каролины.

Неожиданно звонкий смех его матери наполнил комнату.

– Нет, что ты, сынок. Ее отец вполне нормальный. Сумасшедшей была мать девочки, сестра Виннифред. Вероятно, спустя какое-то время она перестала контролировать свои желания. Даниэлла несколько раз сбегала. Сначала с мистером Вудли, потом – с цыганом! – сообщила она, наклонившись к нему.

Джеффри отпрянул в ужасе. Мать Каролины сбежала с цыганом?

– Но почему?

– Из-за сумасшествия, конечно! Это – единственное логическое объяснение.

– Как давно это случилось?

– Много лет тому назад. Каролине тогда было не более девяти.

Девяти? Джеффри вздрогнул. Потерять мать при таких скандальных обстоятельствах просто кошмарно. Особенно в таком возрасте, когда Каролина уже понимала почти все разговоры взрослых, но еще не могла защитить себя от их насмешек.

– И что же случилось с матерью?

– Ох, она умерла. Такие как она всегда плохо кончают. Наверное, заразилась какой-то цыганской болезнью. Тело нашли у задней двери. Бедная служанка перепугалась до полусмерти, увидев его. Конечно, они устроили похороны. Никто, кроме членов семьи, не был приглашен на них, но весь город судачил об этом несколько недель.

Джеффри вздрогнул, жалея Каролину, которой дважды пришлось пережить такую ужасную потерю.

Его мать грустно пожала плечами.

– Ну а Каролина углубилась в науку, чтобы доказать всем, что безумие ее матери ей не передалось. Конечно же, это не помогло. Это все равно что отказываться носить черное, отдавая предпочтение темно-коричневому. Оба эти цвета напоминают лужу грязи, и ни один из них не поможет привлечь потенциальных женихов.

Джеффри кивнул, с удивлением отметив, что не только понимает мать, но и согласен с ней. Естественно, Каролина будет всеми силами доказывать окружающим свою рациональность и интеллектуальность. Она не хотела, чтобы другие считали ее чересчур эмоциональной, но все же не могла сдержать свою чувственность. Поэтому и начала проводить эксперименты с поцелуями.

Он нахмурился, зная, что ни за что не согласится с утверждением о том, что Каролина может быть сумасшедшей. Она, безусловно, очень необычна, но это описание подходит любой умной женщине. Кроме того, познакомившись с ее семьей, Джеффри решил, что другие должны восхищаться этой девушкой, ее желанием общаться с людьми, а не клеймить ее «синим чулком». Он не видел в ней ничего странного, разве что некоторую неуверенность в разговоре с аристократами. Но она исчезнет, если рядом будет человек, способный подсказать ей, как себя вести.

Все, что ему нужно было сделать, – это помочь Каролине стать частью высшего общества. Когда она будет чувствовать себя уверенно в присутствии других людей, то ее необычные увлечения, такие как опыты с поцелуями, исчезнут сами.

Улыбаясь, Джеффри поцеловал мать в щеку.

– Спасибо. Ты рассказала мне именно то, что я хотел знать.

Она покраснела от такого проявления нежности. Но ничто не могло отвлечь ее от вопроса о будущем сына.

– Так почему ты вдруг заинтересовался Каролиной?

Джеффри пожал плечами, изображая безразличие.

– Ее тетя попросила меня об услуге.

Он рассерженно посмотрел на мать.

– Она, между прочим, заставила меня помочь ее племяннице найти жениха, сказав, что вы с ней старые подруги.

– Она хитрая, – кивнула его мать, – я ведь предупреждала тебя об этом. И тем не менее мне жаль бедную Виннифред. Они с Даниэллой всегда были чересчур эмоциональными и слушали голос сердца, а не разума. А теперь Винни пытается помочь Каролине, хотя у самой почти нет средств к существованию. Это так печально. Скажи, ты ведь пообещал помочь им?

– Я согласился, но лишь ради тебя, – солгал Джеффри.

На самом деле он позволил миссис Хибберт втянуть себя в эту авантюру потому, что она была в отчаянии, а он никогда не мог отказать женщине, попавшей в беду. Мысль о том, что он просто ищет предлог, чтобы проводить больше времени с Каролиной, едва успела появиться у него в голове, как он вычеркнул ее, решив, что это глупость. У графа Таллиса не было времени на красивых женщин, если они не имели очень большого приданого.

– А теперь благодаря тебе я знаю о трудностях, с которыми мне придется столкнуться, помогая Каролине, – сказал он, поднимаясь с дивана.

– Ох, Джеффри, – вздохнула его мать, тоже поднимаясь, – ты всегда был таким добросердечным мальчиком. Я уверена, что Виннифред благодарна тебе за помощь ее племяннице.

Она нежно погладила его по щеке.

– Только не забывай о том, что у тебя тоже есть дела. Может оказаться, что завоевать сердце подходящей невесты не так просто, как кажется…

– Я все прекрасно понимаю, мама. И мне не нужно постоянно напоминать о моих обязанностях по отношению к семье, – перебил ее Джеффри.

Долгое время его мать молчала, и Джеффри не мог понять, что значит внезапно появившаяся в ее глазах печаль.

– Да, думаю, ты прав, – наконец согласилась она.

Потом она надела перчатки, помахала ему рукой и покинула дом. Джеффри остался на том же месте, гадая, что вызвало неожиданную перемену ее настроения. И почему ему самому было так грустно.

Каролина не попала на бал леди Кеслерей в тот вечер. Ей также не удалось побывать на приеме у Винстона на следующий день, и еще четыре дня она никуда не выходила. Из-за долгих визитов мистера Росса и экспериментов отца у нее не было времени подумать о чем-то своем, а уж тем более принять участие в каких-либо мероприятиях.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию