— Да, все в порядке, — ответил Миллер. — Спасибо за помощь. Вы сделали очень многое.
Одри на мгновение заколебалась.
— Он тот, кто вам нужен? Он, похоже, ждал кого-то, и я очень обеспокоена…
— Мы выясним, стоит ли беспокоиться на его счет, задолго до того, как он снова придет сюда.
— Обещаете?
— Обещаю. Живите, как жили. Все будет хорошо.
— На этот раз я вам поверю. Я вам помогла, но вовсе не хочу, чтобы какой-то засранец думал, что я его подставила.
— Одри, серьезно, все в порядке. Он всего лишь преподаватель в колледже. И ничего не сделал, насколько мы знаем.
Она рассмеялась.
— Извините, я не нарочно…
— Все нормально. Мы позаботимся о том, чтобы у вас не было проблем.
— Хорошо, спасибо.
Она улыбнулась Миллеру и Росу, вернулась за стойку и принялась готовиться к обеду.
— Ну? — спросил Рос.
— Что-то в этом есть, — сказал Миллер. — Он совсем не удивился нашему появлению. Словно ждал нас.
— Черт, Роберт, это ничего не значит. Ласситер будет рвать на себе волосы от отчаяния. Я не думаю, что тебе стоило его отпускать.
— А что мне было делать? Арестовать его? За что? Что он сделал?
— Ты мог бы дальше давить на него этими снимками. Ведь у нас не одна фотография, а три. Если бы была только одна, тогда можно было бы поверить, что это случайный снимок. Кто-то мог их снять вместе по ошибке, и он об этом ничего не знал. Но три…
— Я знаю, что я делаю, Эл. Ты должен довериться мне. Я знаю, что делаю.
— Было бы неплохо, если бы я тоже знал, что ты делаешь, Роберт. Ласситер придет ко мне и спросит, почему мы отпустили этого парня. Почему мы это сделали? Что я ему скажу?
— Скажешь, чтобы задал этот вопрос мне.
Эл Рос помолчал, допил кофе. Казалось, он пытается успокоиться, собраться с мыслями, смириться с тем, что произошло.
— Так как его зовут? — в конце концов спросил он.
— Роби, — ответил Миллер. — Джон Роби.
— Ты шутишь?
Миллер нахмурился и покачал головой.
— Нет, а что?
— Так звали героя Кэри Гранта в фильме «Поймать вора».
Миллер достал из кармана визитку и протянул Росу.
— Вот, — сказал он. — Профессор Джон Роби, колледж Маунт-Вернон.
— По-другому пишется, — сказал Рос. — Парня из фильма звали Роуби, тем не менее это…
Миллер махнул рукой.
— Это пустяк, просто имя парня.
— Значит, мы проверяем его алиби, а потом что?
— Зависит от того, подтвердится ли оно.
— А если подтвердится?
— Тогда и подумаем.
ГЛАВА 33
Был почти полдень, когда они разыскали Сару Бишоп в оздоровительном клубе на Пенн-стрит, который находился всего в пятистах метрах от катка. Ласситер звонил им три раза. Миллер говорил с ним, и каждый раз разговор был короткий и формальный. Ласситер хотел знать, нашли ли они Бишоп. Он хотел знать именно те вещи, о которых говорил Рос. Почему Миллер не показал Роби все три фотографии? Почему он его отпустил? Он уже знал ответы, но все равно был расстроен.
Сара Бишоп оказалась в столовой оздоровительного клуба. Она была одета в костюм для бега, волосы были собраны в хвост. Миллер прикинул, что ей где-то двадцать один или двадцать два года. Сара оказалась симпатичной девушкой почти средиземноморского типа с темными волосами. Такие девочки обычно не идут в поддержку школьной сборной по футболу, а увлекаются теннисом и предпочитают языки общественным наукам.
Она, казалось, была ошеломлена внезапным появлением двух детективов, и ей было интересно, как они ее нашли.
— Мы поговорили кое с кем на катке, — объяснил Миллер. — Нам дали номер вашего тренера. Он сказал, что вы либо дома, либо в библиотеке, либо здесь. Мы позвонили в библиотеку, потом сюда. Он отказался дать нам ваш домашний адрес, пока мы не проверим эти два места.
— Так что случилось? Несчастье с кем-то?
Миллер улыбнулся.
— Нет, — ответил он. — Ничего такого. — Он оглянулся. В столовой было всего несколько человек, и они, похоже, совершенно не обращали на них внимания. — Мы можем присесть?
— Конечно, — отозвалась Сара. — Чувствуйте себя как дома.
Рос придвинул стул от соседнего стола.
— Мы хотели спросить вас об одном человеке, — начал Миллер. — Я так понимаю, вы тренируетесь на катке в Брентвуд-парк каждую вторую субботу.
Сара кивнула. Она открутила крышку на бутылке с водой и отпила немного.
— По субботам, когда я не тренируюсь, я встречаюсь здесь с отцом. У них с матерью бракоразводный процесс. Такой бред! Я имею в виду, что они прожили вместе сто лет и они ни за что не найдут себе лучшую пару. Ведут себя как дети.
— Мне очень жаль, — сказал Миллер. — Это, должно быть, непросто.
Сара рассмеялась.
— Иногда я думаю, не прилетела ли я с другой планеты? Мы такие разные. Что это за хрень такая? Я имею в виду бракоразводный процесс.
— Значит, вы тренируетесь там каждую вторую субботу.
— Да, и обычно еще по понедельникам и вторникам вечером.
— Вы в олимпийской команде США?
Сара рассмеялась так, что чуть не подавилась.
— Боже, кто вам такое сказал? Боже, нет, я не в олимпийской команде! Я хочу в нее попасть, но вы хоть представляете, что требуется, чтобы достичь такого уровня? Да для этого нужно кататься как бог. К тому же я уже становлюсь старовата для этого.
— Старовата? — спросил Миллер, не веря своим ушам.
— Мне двадцать два, — сказала она. — Поверьте, если речь идет о фигурном катании на Олимпийских играх, то это уже немного не тот возраст. Если все будет идти так, как сейчас, я в конце концов стану тренером или еще кем-то в этом роде. Но я все равно на льду почти каждый день. Нужно очень сильно хотеть этого, чтобы катание стало стилем жизни.
— Я хотел спросить об одиннадцатом числе, — сказал Миллер. — О прошлой субботе.
— Да, пожалуйста.
— Мне интересно, кто был в Брентвуд-парке, когда вы там занимались.
— В прошлую субботу я не занималась.
Миллер нахмурился.
— Вы не занимались?
— Нет, не в прошлую субботу. В прошлую субботу мы втроем пошли на День ветеранов. Там, где живет мама, проводили поминальную службу, и мы должны были присутствовать. Мой дедушка, отец мамы, погиб во Вьетнаме, когда маме было тринадцать или четырнадцать лет. Каждый год мы должны ехать в церковь, а потом проводить целый день с бабушкой. Сидеть за столом, смотреть фотографии и все такое. Это очень грустно, понимаете? Бабушка, она сейчас очень старая, так больше никогда и не вышла замуж. Она постоянно рассказывает о том, каким был ее муж. Она, похоже, немного тронулась. Понимаете, о чем я?