Барометр падает - читать онлайн книгу. Автор: Эдриан Маккинти cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Барометр падает | Автор книги - Эдриан Маккинти

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

По правде говоря, никто из детей в школу не ходил, а взрослые по-прежнему получали пособия в двух-трех отделениях. Позже, после появившихся в английских газетах заметок о нападениях на тинкеров сектантов-расистов, правительство пошло на уступки и предложило трэвеллерам жить в муниципальных домах — желающим предоставили жилье в первоочередном порядке, — а тем, кто хотел кочевать в трейлерах, дали возможность беспрепятственно путешествовать.

Ни то ни другое Киллиану не нравилось. К тому времени ему исполнилось семнадцать лет, и он переехал сначала в Лондон, а затем в Нью-Йорк, где предлагал свои навыки непревзойденного угонщика и механика по разбору угнанных автомобилей тем, кто мог по достоинству их оценить.

Со временем все больше тинкеров переселялось в муниципальные дома. Со смертью старшего поколения становилось все меньше пейви, которые вели бродячий образ жизни.

К нынешнему времени из пятнадцати тысяч пейви, живущих в Ирландии, только две-три тысячи были истинными бродягами.

Потому Киллиан не знал, чего ему ожидать в Браунс-Бэй. Будет ли там пять трейлеров или пятьдесят? Есть там молодежь или одни только старики? Помнит ли его кто-нибудь? Примут ли они его или прогонят? Будет ли она там? Или она давно уже переехала в Англию или Америку?

Поездка из Ферманы к побережью графства Антрим заняла почти весь день, и, когда путешественники прибыли на место, солнце клонилось к закату. Сегодня был день весеннего равноденствия, а значит и начало традиционной ярмарки лошадей.

Киллиан чуть не забыл об этом.

Но он обещал показать лошадей, потому съехал с Б-560 и остановился на большой автостоянке в Браунс-Бэй. В прежние времена здесь можно было увидеть сотни лошадей, сейчас — несколько десятков. Но даже этого вполне хватило, чтобы вызвать бурную радость девочек. Лошади и пони были везде: на полях, на аукционной площадке, даже на пляже, где они прогуливались по полосе прилива. Собственно аукцион лошадей был только частью ярмарки, где находились еще закусочная на колесах, передвижной киоск с мороженым, несколько палаток, где торговали различными поделками, палатка гадалки и маленькая карусель для детей.

Само поселение пейви — это линия белых прицепов рядом с пляжем. Киллиан насчитал четырнадцать караванов, как они называли трейлеры. Меньше, чем он ожидал.

Проехав через автостоянку, Киллиан остановился рядом с прицепами.

— Мы приехали? Это здесь? — забеспокоилась Рейчел.

— Да, приехали.

Киллиан вышел из машины, открыл дверь своим дамам и протянул Клэр и Сью по двухфунтовой монетке.

Взглянул на Рейчел:

— На мороженое хватит?

— Конечно.

— А можно нам на лошадок посмотреть? — возбужденно спросила Клэр.

— Да, но будьте осторожны, лошадей не трогайте и далеко не убегайте, — строго ответила Рейчел.

— Хорошо! — воскликнула Клэр.

— Следи за сестрой, — напомнила Рейчел.

Девочки убежали.

Рейчел взглянула на Киллиана.

— Где мы? — с улыбкой спросила она.

— На ярмарке лошадей, — ответил Киллиан.

— Это я вижу, я имею в виду, в какой части Ирландии мы находимся и что мы тут будем делать?

— Мы на Айлендмэги. Среди моих сородичей. Я сейчас схожу узнаю, сможем ли мы остановиться у них на несколько дней. Здесь мы будем в безопасности.

— Ох… — вздохнула Рейчел и рассеянно кивнула.

— Здесь мы в безопасности, — повторил Киллиан.

— Да-да… — отозвалась Рейчел.

Приглядевшись к ней: усталый вид, покрасневшие глаза, Киллиан обеспокоенно спросил:

— С тобой все в порядке? Есть хочешь?

За весь путь они останавливались только один раз в придорожной забегаловке, но Рейчел так ничего и не съела.

— Все хорошо, — пробормотала она.

— День был очень тяжелый, нам нужно раздобыть еду и отдохнуть. Тебе обязательно нужно поесть.

— Чашки чая мне хватит, — кивнула Рейчел.

— Фигуру бережешь? Ладно, узнаю, есть ли свободный трейлер, где мы могли бы устроиться.

— А я на пляж. Оттуда буду за детьми следить.

— Хорошо, — ответил он.

Она перешла поле и вышла к воде. Дивное место — длинный песчаный пляж, с двух сторон охраняемый мысами.

Рейчел разулась, закатала джинсы до колен, чтобы побродить по воде.

Киллиан улыбнулся. Он был прав: ищите ее около моря, там, где ей нравится больше всего.

Рейчел обернулась к Киллиану и улыбнулась в ответ.

Она была благодарна ему за все, что он сделал для нее: за заботу, за то, что можно переложить ответственность на чужие плечи, а самой отдохнуть.

Ей был необходим человек, которому она могла доверять, кто разделил бы с ней тяготы жизни. Киллиан казался ей как раз таким человеком.

На пляже горел небольшой костер из водорослей и выброшенных на берег деревяшек. От него приятно пахло, и Рейчел подошла поближе, чтобы согреться. От костра лучше было видно девочек, стоящих в очереди за мороженым.

Солнце заходило за холмы Антрима, и небо окрасилось в пурпурный и желтовато-оранжевый цвета. Шотландия почти исчезла в темноте, которую разрывали только огни многочисленных маяков на побережье Эршира. Каждая горная долина Антрима окрасилась в свой цвет: синий, сине-фиолетовый, фиолетовый, зеленый.

А вода между королевствами — как стекло. Серебристо-серая гладь, на которой не было ни одного корабля.

Рейчел посмотрела наверх, на небо и бездонную пустоту между звездами, и заплакала от радости.

Выплакавшись, она подошла к девочкам, все еще стоящим в очереди.

— Вам какого мороженого? — осведомился продавец.

— А что бы вы порекомендовали? — полюбопытствовала Рейчел.

— По мне — с шоколадным сиропом, — уверенно произнес мороженщик.

— Хорошо, три порции.

Рейчел понаблюдала, как мороженщик накладывает в рожок шарик мягкого мороженого, посыпает шоколадными хлопьями «Кэдбериз» и обливает шоколадным сиропом.

Расплатившись, она с девочками вернулась на пляж. Подошел человек с осликом и спросил у Клэр, не желает ли она немножко покататься? Клэр поглядела на мать, надеясь ее уговорить:

— Мамочка, можно?

— Да вы не волнуйтесь, ослик смирный, к детям хорошо относится, — заверил Рейчел хозяин длинноухого, поглаживая его по серому лбу.

— Ну хорошо! — согласилась она.

— Чур, я следующая! — заняла очередь Сью.

— Разумеется, — ответила ей мать.

Киллиан шел вдоль трейлеров, прокладывая себе дорогу среди детей, бродячих собак, кошек и даже цыплят, которые, как ни странно, в такой поздний час бодро бегали между караванов.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию