Рецепт на тот свет - читать онлайн книгу. Автор: Далия Трускиновская cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рецепт на тот свет | Автор книги - Далия Трускиновская

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

— Я и не знал, что был пасьянс Бассомпьера, — сказал он. — Тут целое сокровище — одних пасьянсов королевы четыре штуки. Есть пасьянс герцогини де Люинь, пасьянс «Новый Пифагор»…

— Охота вам тратить время, — ответил Маликульмульк, привыкший, что этими карточными раскладами увлекались в основном пожилые барыни.

— Вот тут я бы мог возразить. Хотя говорят, что пасьянсы изобрели от скуки узники Бастилии, но все гораздо глубже. Некоторые из них помогают влиять на будущее.

— О мой Бог! — воскликнула фрау Векслер. — Этого не может быть, это противно всем божеским законам!

— А знаешь ли ты, мое сердечко, все божеские законы? — улыбаясь, осведомился фон Димшиц. — Я ищу знатока, который научил бы меня правильно толковать пасьянс Медичи. Он раскладывается малой колодой в тридцать шесть карт. Там избирается карта, которая отвечает за ваше желание, и строятся цепочки, причем каждая карта каждой цепочки имеет определенное значение и соответствует событию. Когда цепочка дойдет до избранной карты — загаданное свершается, но нужно учитывать, что карты вступают во взаимодействия меж собой и очень легко ошибиться…

— Да это колдовство, — сказала фрау, — и я ему учиться не собираюсь.

— Но ведь ты ходишь к гадалке, душа моя?

— Хожу. Но это так, для развлечения… я ничего в ее картах не понимаю и понимать не хочу! Герр Крылов, у нас сегодня к обеду отварная курица, как любит Леонард, но я прикажу для вас ее запанировать в сухарях и обжарить.

С тем фрау Векслер поспешила обратно в лавку.

— Гадалка предсказала ей хорошего жениха, а через два дня я совершенно случайно зашел в ее лавку, — объяснил шулер. — Садитесь, до обеда мы еще можем сыграть партию в «три листка».

— Во что? — изумился Маликульмульк, полагавший эту игру достойной лишь кучеров и форейторов, которые ждут своих хозяев и не знают, чем бы заняться.

— В «три листка», это игра совершенно необременительная, и она не помешает вам задавать вопросы. Вы ведь с вопросами пришли?

Маликульмульк улыбнулся.

— Это верно. Вы не знаете, что случилось с Видау?

— С ним что-то случилось?

— У них не принимают. Мне было отвечено, что из-за болезни старика. В его годы всякая болезнь опасна.

— Мне всегда казалось, что смерть о нем позабыла. Может, он что-то съел?

— Это еще не повод всей семье запираться дома и созывать внуков с правнуками. Ведь фрау Софи тоже там.

— Ах, вот в чем дело! — шулер улыбнулся. — Не старый Видау вам нужен, любезный друг.

— Я хотел, вернее, ее сиятельство желала, чтобы я пригласил фрау Софи с ее сестрицей на катанье… Это связано с историей бальзамного рецепта.

— Ну что ж, бальзамный рецепт — отменный предлог. Я думаю, правду узнать несложно. Правду знают слуги. За малую мзду они расскажут, что случилось и какие лекарства прописал врач. Наша кухарка — кузина кухарки Видау и часто забегает к ней с черного хода. Хотите — пошлем?

— Хочу, — Маликульмульк смешал пасьянс и стал тасовать колоду, прокидывая ее щегольски — карты прямо-таки склеивались в ленту, вылетая из одной руки и прилетая в другую.

Он заслужил этот небольшой отдых и кусок жареной курицы в приятном обществе. Это не отменный стол Голицыных, но тут хорошо, и он никуда отсюда не уйдет…

* * *

Новость, принесенная кухаркой, изумила не только Маликульмулька — фон Димшиц и фрау Векслер тоже от нее растерялись.

— Я понятия не имела, что у Видау живет сестра, — сказала фрау Векслер. — Но если она действительно не в своем рассудке и ее держат взаперти — то чему удивляться? Этим ни одна семья хвалиться не может.

— Печальная история, — заметил фон Димшиц. — Если у нее есть склонность к побегам, то ее лучше держать под замком. Тем более зимой. Но до чего же хитры эти сумасшедшие! Выбраться из дома, где внизу полно людей…

— А мне другое непонятно, мой любимый. На ней же была та домашняя одежда, в которой она сидела в своей комнате, другой одежды ей не давали. Как же она прошла через весь город, и никто не обратил внимания? — спросила фрау Векслер. — Или она исхитрилась украсть внизу чей-то теплый плащ?

Маликульмульк слушал и все отчетливее понимал, что беглянка и была та самая мнимая Берениха, которую спас Демьян Пугач — если бы не он, сестра герра Видау так бы и осталась на льду, там бы ее утром и нашли рыбаки, собравшиеся на подледный лов.

Фрау Векслер была права — не могла Берениха пройти через город в своем красном шлафроке и пантуфлях на босу ногу, ее бы задержали, свели в часть. Как же она, уйдя из дома, вдруг оказалась среди ночи на двинском льду? Не по воздуху же перелетела!

Ей нужно было дойти до городских ворот, выйти на берег и спуститься вниз по течению чуть ли не версту. И это — в морозную ночь. Да ведь ворота запирают — а старуха оказалась на льду уже после полуночи, где же она бродила и ухитрилась не замерзнуть насмерть?

Трудно было вообразить, что в одну и ту же ночь от родственников убегают две сумасшедшие старухи, но другого объяснения этой истории Маликульмульк пока не видел. Вдруг его осенило — если Берениха ушла от Текусы в валенках, значит, ее пантуфли остались стоять у печки. И прислуга может их опознать!

Нужно было поскорее добраться до Клюверсхольма, найти Текусу и, если повезет, Демьяна. Нужно было завладеть пантуфлями, прямым доказательством того, что мнимая Анна Матильда Беренс была — или же не была сестрой Видау.

— Как там ни было, а мне жаль Видау. В его годы терять близких, пусть даже спятивших, тяжкое испытание, — сказал фон Димшиц. — Он из всех рижан, кажется, самый симпатичный. И нет в нем этого отвратительного зазнайства — если ему придется по душе чей-то подмастерье, он пригласит к себе молодого человека и будет с ним беседовать, угостит хорошим обедом. Такие истории бывали.

— Да и за карточным столом он приятный противник, — добавил Маликульмульк. — Правда, в этом доме по-крупному никогда играть не станут…

— И хорошо, что не станут. Нам с вами, любезный друг, как раз и нужно искать дома, где играют не ночи напролет, а потом стреляются в сенях, а наоборот — все мирно и деньги обращаются небольшие. Выигрыш в пять-шесть талеров — вроде и немного, но за год это по меньшей мере двести пятьдесят талеров. Для человека, не желающего больше в жизни потрясений, три-четыре таких дома — уже гарантия спокойной старости.

Старый шулер улыбался — он все в жизни рассчитал верно, вывернулся из передряг, отказался от общества авантюристов, нашел женщину, оставалось присмотреть дома, которые можно обложить небольшим, но постоянным налогом. Улыбалась и фрау Векслер — она тоже нашла свое счастье, благовоспитанного и нежного мужчину, который уже никуда не побежит.

— Разумно, — согласился Маликульмульк. — И мне жаль Видау… И, кажется, я мог бы его немного успокоить…

— Каким образом?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению