Лампа Ночи - читать онлайн книгу. Автор: Джек Вэнс cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лампа Ночи | Автор книги - Джек Вэнс

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

— Насколько Высока и насколько «непорядочна»?

— Пока не знаю, и, как уже предупреждал вас, не готов говорить об этом. Мне делали подобные предложения люди, желающие купить усадьбу во что бы то ни стало. Значит, я обладаю весьма ценной собственностью.

— Я уполномочен сделать вам прекрасное предложение — тридцать тысяч солов.

— Я обсужу ваше предложение с наследниками по моему завещанию, — печально ответил Джейро, — Они, разумеется, неравнодушно относятся ко всему, что связано с Мерривью.

Силкинг вскинул брови.

— У вас есть завещание? И кто же, позвольте спросить, наследники?

Джейро рассмеялся.

— Их личности не имеют к нашему разговору никакого отношения, для нас важен лишь факт их существования. Спокойной ночи, мистер Силкинг.

У двери Силкинг все же остановился.

— Я хочу попросить вас только об одном: не вступайте ни в какие переговоры по недвижимости, не поставив в известность нас, поскольку мы рассматриваем себя в качестве основного вашего партнера.

— Если я и решу однажды продать усадьбу, я, безусловно, стану продавать ее с наибольшей для меня выгодой, — вежливо ответил Джейро.

Силкинг бледно улыбнулся.

— Вы должны принять во внимание значимость нашей компании и ее почти неограниченные возможности. Спокойной ночи, мистер Фэйт.

— Спокойной ночи.

Двери закрылись, и Джейро услышал размеренные быстро удалявшиеся шаги. Глянув в окно, юноша увидел, как Силкинг сел в роскошный черный автомобиль, выехал на дорогу и скрылся за поворотом.

Джейро снова вышел на крыльцо. Все вокруг дышало тишиной и спокойствием, лишь ветер шептался в ветвях деревьев. Юноша стоял неподвижно и долго слушал бормотание призраков, долетавших с ночными звуками.

Ночь оказалась холодной, юноша замерз и вернулся в дом.

Пламя в камине догорало. Джейро помешал угли и подбросил пару поленьев, потом пошел в кухню, съел суп, хлеб с сыром, салат, затем вернулся и сел перед камином. Он думал о Лиссель, которая наверняка кипит теперь ненавистью и злобой. Что за меркантильное существо эта Лиссель! Ведь она пришла сюда, готовая к любым неожиданностям, но только не к поражению. И, значит, ее план был одобрен не только Милдуном, но и матерью, и — не мог не сработать. План был прост, смел, нахален — соблазнять бедного молодого нимпа до тех пор, пока он не задымится от похоти и не подмахнет бумагу. И процесс завершен.

Лиссель же, несмотря на легенды, столь долго создаваемые вокруг себя, оказалась совершенно холодной, если не сказать — фригидной.

Затем, спокойно глядя на огонь в камине, Джейро представил себе разговор трех заговорщиков, обсуждающих тонкости стратегии и тактики его соблазнения.

Лиссель: Все это так интимно, и я не уверена, что устою, если он станет действовать слишком активно.

Милдун: Мне нужен это документ, что бы там у вас ни случилось.

Ида: Делай то, что будет необходимо. Легкое прелюбодеяние в важном деле вполне допустимо.

Лиссель: О, я могу оказаться в дураках, вдруг он так мне и не поддастся!?

Ида: А, все это очень просто и делалось многими уже не раз, уверяю тебя.

Милдун (значительно): Подумай о «Фарсане». Так или иначе, работа должна быть сделана!

Ида: У тебя все есть для того, чтобы ее сделать. Постарайся, только немножечко. В конце концов, он еще так молод!

Именно такими словами заговорщики, должно быть, и обсуждали предстоящий вечер. И теперь девушка непременно объяснит свою неудачу не вовремя появившимся Абелем Силкингом.

Значит, план был задуман давно. Джейро вспомнил о празднике, где Лиссель подошла к нему в костюме аркадской пастушки. Значит, уже тогда она начала флиртовать с ним, имея в виду Мерривью, которое надо было продать Милдуну, воздействовав через юношу на Алтею и Хайлира. Игра не получилась, и «Черные Ангелы» переломали ему все кости. Но Лиссель все не сдавалась, использовала любую возможность, а сегодня даже позволила расстегнуть все пуговки на своей кофточке и поцеловать грудь.

Однако больше она не вернется, игра закончена. Никогда больше не станет она соблазнять его своими вздохами, прикосновениями и синими глазами. Но как бы там ни было, это хороший урок. Да и вообще, интересный эпизод в его жизни. Постепенно образ Лиссель затмился в его сознании лицом Скёрл Хутсенрайтер. Сердце юноши забилось. А что если бы, предлагая себя, пришла не Лиссель, а Скёрл? И попросила бы за это всего лишь какую-то дурацкую подпись? Что было бы тогда? Подписал бы он? И Джейро вздрогнул, увлеченный придуманной картиной. Потом помешал угли и решил, что идея эта совершенно абсурдна. Никогда и ни за что Скёрл не стала бы вести себя так.

Или стала бы? При очень сильной необходимости?

Юноша опустился на пол.

Прошел час. Джейро уже решил отправиться спать, как вдруг услышал какой-то шум. Склонив голову, он прислушался, но все никак не мог определить, что это. Шаги на крыльце? Кто мог явиться сюда посреди ночи? Не Лиссель же! Джейро выскочил в коридор и выглянул в окно, но на пороге стояла не дрожащая девушка, пришедшая просить прощения, на крыльце, прислонясь к перилам, стоял Таун Майхак. Джейро открыл дверь. Несколько секунд они смотрели друг на друга, не отрываясь.

— Можно войти? — наконец улыбнулся Майхак.

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

1

Джейро был не в состоянии ни думать, ни даже говорить. Он просто отступил назад, и Майхак вошел. Они снова не могли оторвать друг от друга глаз.

— Я думаю, ты на меня сердишься, — тихо произнес Майхак. Но Джейро не мог определить своих чувств. С другой стороны, в словах Майхака была правда. Почему он не открылся? Почему уехал из Тайнета, не сказав даже «до свидания»?

— Я признаю, что был очень расстроен, но ничего плохого не случилось. Вы знали, что делали, и, вероятно, имели на то свои причины.

Майхак улыбнулся крылатой легкой улыбкой, на мгновение осветившей лицо и открывшей бездну нежности, которую Джейро по своей неопытности еще не сумел заметить.

И тогда Майхак крепко обнял юношу.

— Я так давно хотел это сделать, но не осмеливался, — усмехаясь, вздохнул он. — Ты прав. У меня имелись причины, и я думаю, ты поймешь меня, когда узнаешь всю историю. И все-таки я прошу прощения.

Джейро заставил себя улыбнуться.

— Не надо больше говорить. Главное, что сейчас вы здесь. Пойдем, там тепло, — Они прошли в гостиную, и Майхак встал около камина. — Вы голодны? Хотите что-нибудь съесть?

— Я только что приехал. Гайинг сказал мне о твоем положении, и потому я решил, что первым делом надо заглянуть сюда.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию