Коронованный череп - читать онлайн книгу. Автор: Фергюс Хьюм cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Коронованный череп | Автор книги - Фергюс Хьюм

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

— Нет, но…

— Не верите. Зря я вам все рассказала, раз вы сомневаетесь в моих словах. Не желаю дольше находиться в вашем обществе, — и мисс Уорри совершенно неожиданно вышла из гостиной, прежде чем Форд смог протянуть руку или сказать хоть слово, чтобы остановить ее. Ему показалось, что собеседница испугалась, как бы он не продолжил расспросы и не бросил тень на ее версию, и потому воспользовалась первым пришедшим на ум предлогом, чтобы улизнуть.

Прежде чем уйти, Освальд через прислугу отправил записку, попросив Софи вернуться. Она отказалась, и тогда Форду ничего не оставалось, как отправиться домой. Он лег спать, совершенно сбитый с толку информацией, которую получил от этой странной женщины. Он не знал, был ли ее рассказ правдив, или это была всего-навсего фантазия злобной старой девы, но тем не менее теперь все указывало на то, что сэр Ганнибал Тревик и в самом деле может быть виновен. А значит, его действительно могли арестовать.

Освальд плохо спал этой ночью, так как не мог придумать, как избежать надвигающихся неприятностей. Улики против Тревика были столь сильны, что баронет вполне мог закончить жизнь в петле. Однако адвокат ни на минуту не поверил в то, что его будущий тесть виновен. Вот только как это доказать? Единственное, что приходило ему в голову, так это поехать в Лондон и расспросить сэра Ганнибала относительно коронованного черепа, на упоминания о котором он то и дело натыкался.

Однако, как выяснилось, Освальду не было никакой надобности покидать Санкт-Эвалдс. Он уже готовился отбыть, когда к нему в комнату заглянул Иосия Полуин.

— Сэр Ганнибал исчез, — объявил он.

Глава XI Рабочие

Все было точно так, как сказал Полуин: сэр Ганнибал Тревик исчез.

Детективы, отправившиеся в Лондон на ночном поезде, чтобы арестовать баронета, обнаружили, что он съехал со всеми пожитками в неизвестном направлении. Расспросив дворецкого, детективы выяснили, что аристократ отправился в отель, решив, что будет чувствовать себя там более свободно, чем в доме своей чопорной свояченицы. Но в гостинице сэра Ганнибала не видели.

Расспросы в клубе показали, что старый джентльмен там давно не появлялся, и теперь сыщики понятия не имели, где его искать.

Позднее, во второй половине дня, они появились в особняке Тревиков и допросили Дерику и мисс Куинтон. К счастью, к этому времени там уже появился Форд, который активно поддержал обеих дам.

Детектив — маленький брюнет с черными глазами и худым лицом — протянул визитку, на которой значилось: «Джайлс Аркл». С выражением полной растерянности Дерика тут же передала ее Форду. Из его слов она уже знала, что ее отец исчез. Так что новость, которую принес Полуин — а он в свою очередь узнал об этом от одного знакомого полицейского, — оказалась верна.

— Зачем этот человек хочет видеть меня? — озадаченно спросила мисс Тревик, кивнув на визитную карточку.

— Не могу сказать с полной уверенностью, — спокойно ответил ее возлюбленный, не сразу поняв, что их гость полицейский. — Хочешь, я встречусь с ним вместо тебя, дорогая?

— Думаю, Дерике лучше увидеться с ним самой, — заметила мисс Лавиния, которая сидела у окна с вязанием.

— Что же, значит, так я и сделаю, — решительно объявила девушка и отправилась в гостиную, где ее ожидал детектив.

Освальд с беспокойством посмотрел на мисс Куинтон.

— Ну? — поинтересовалась та, не поднимая глаз.

— Интересно, не из Скотленд-Ярда ли этот Аркл.

— Возможно, — равнодушно ответила Лавиния.

— Вы, кажется, ничуть не удивлены и не раздражены.

— Ни то, ни другое, — спокойно ответила старая дама. — Если сэр Ганнибал решил связаться с темными личностями, ему следовало и понимать, какую ответственность он берет на себя.

— Но вы же не думаете, что он виновен?

— Нет. Я, конечно, так не считаю. Но, судя по тем слухам, которые до меня доходили, и по тому, что рассказала вам мисс Уорри, Ганнибалу будет непросто очистить свое имя. Так что бегство — вполне разумный ход.

— Позвольте с вами не согласиться, — быстро ответил Форд. — У меня сложилось впечатление, что он готов лицом к лицу встретиться со своими обвинителями.

— Сомневаюсь. — Мисс Лавиния невозмутимо продолжала вязать. — Ганнибал никогда не умел отвечать за свои поступки.

— Я считаю, что против него существует заговор.

— Думаю, вы правы. Но если так, это должно быть связано с его делами в Африке.

— Мисс Куинтон, если вы что-то знаете…

— Ничего. Абсолютно ничего. После бесед с господином Боурингом я могу только сказать: и он, и мой зять занимались делами, которые явно не следовало бы предавать огласке.

— Думаю, Боуринг был слишком хитрым человеком, чтобы так просто выдать себя, — сухо заметил адвокат.

Его собеседница, оторвавшись от вязания, холодно поглядела на молодого человека.

— Я читаю мысли не лучше, чем большинство людей, — тихо сказала она. — И я не говорю, что у меня есть точные сведения, порочащие моего зятя или господина Боуринга. Тем не менее я уверена, что дело тут темное. А теперь Джон Боуринг мертв, и грехи их обоих легли на плечи сэра Ганнибала.

— А знаете ли вы что-нибудь о Мертвой голове?

— Нет, — покачала головой пожилая леди. Она хотела добавить еще что-то, но в этот момент вошел лакей и сообщил, что господина Форда просят в гостиную. Бросив быстрый взгляд на мисс Куинтон, которая невозмутимо продолжала вязать, Освальд поспешил за слугой и обнаружил бледную от гнева Дерику в обществе щеголеватого маленького человечка.

— Это детектив, — сказала она, как только ее жених закрыл за собой дверь. — Он хочет знать, не прячу ли я где-нибудь в доме своего отца. Я сказала, что моему отцу незачем скрываться, но этот человек мне не верит.

— Мне очень жаль, мисс, — извиняющимся тоном проговорил господин Аркл. — Но это моя работа. Мне нужно задержать сэра Ганнибала.

— Невинного человека.

— Да, мисс. Каждый человек обладает презумпцией невиновности, пока не доказана его вина.

— Как вы смеете даже заикаться о вине моего отца? — вспыхнула девушка. — Освальд, может, хоть ты его вразумишь?

— Моя дорогая Дерика, он всего лишь выполняет свой долг, и мы не должны препятствовать его работе, — спокойно возразил Форд, а потом обратился непосредственно к Арклу: — Уверяю вас, сэра Ганнибала Тревика нет в этом доме.

— Вы знаете, где он? — с сомнением в голосе поинтересовался сыщик.

— Если б я знал, то пошел бы к нему и посоветовал сдаться в руки закона. Сэр Ганнибал так же чист перед законом, как вы или я, господин Аркл, и он смог бы легко защитить себя от клеветы, которая преследует его.

— Тогда почему же он сбежал?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию