Почти сенсация - читать онлайн книгу. Автор: Рут Валентайн cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Почти сенсация | Автор книги - Рут Валентайн

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

В его голосе Линде послышалась насмешка, но она подавила инстинктивное желание ответить тем же и попыталась улыбнуться.

— В том-то и беда, Дейвид, что ты ничего обо мне не знаешь! А ведь мог бы запомнить, что я люблю лошадей. Только у меня не было возможности научиться ездить верхом.

— Хочешь, чтобы я поучил тебя? — сухо осведомился Дейвид. — Или просто боишься оставить Тони со мной?

Ну, вот еще! — рассердилась Линда. Да ей и в голову не приходило присоединиться к их урокам верховой езды! Похоже, Дейвид так же не доверяет ей, как и она ему.

Тони обеспокоился: предположение, что мама станет учиться ездить верхом, явно не пришлось ему по душе.

— Мама не хочет учиться кататься! — воскликнул он. — Она слишком старая, чтобы брать уроки! Правда, мама? Ты сейчас пойдешь домой? — Он умоляюще глядел на нее, вытаращив глаза. — Ты ведь не собираешься остаться здесь, с нами?

Линда покачала головой и с грустью заметила, как осветилось радостью личико сына. Неприятно чувствовать себя «третьим лишним», но вряд ли Дейвид был виноват в поведении мальчика. Просто Тони подрос, и ему теперь интереснее в мужском обществе. Что Линда могла ему предложить взамен? Почитать книжку? Чинно прогуляться по дорожкам сада? Ведь если бы на месте Дейвида был Алан, печально подумала она, ей бы и в голову не пришло возражать или обижаться…

— Я не буду вам мешать, милый. — Линда наклонилась и потрепала сына по волосам, а затем бросила Дейвиду без всякой задней мысли: — Ты уж не слишком задерживай его.

— Не беспокойся.

Сказав это, Дейвид раскатал засученные рукава рубашки, надел темно-коричневый вельветовый пиджак, и Линда вдруг обратила внимание, какие у него широкие плечи и мощные руки, как выразительно подчеркивают его мужские достоинства обтягивающие бриджи.

Она быстро отвернулась, чтобы Дейвид не увидел выражения ее лица. Уже несколько лет она не смотрела ни на одного мужчину, кроме своего мужа! И вот теперь…

— Я тебя провожу.

Только этого не хватало! Линде вовсе не хотелось оказаться сейчас с ним наедине. Его лицо, сам звук его голоса — все возмущало ее и наполняло непонятным ожесточением.

— Это не обязательно, — сказала она, усилием воли заставив свой голос звучать вежливо. — Я не тороплюсь. Домой можно вернуться кружным путем. Заодно погуляю немного.

Линда неопределенно махнула рукой в направлении кустарника, за которым, по ее мнению, начинался сад, и Дейвид поглядел на нее с нескрываемой насмешкой.

— Да ведь там же заросший бурьяном пустырь, — заметил он. — Полагаю, это не самое интересное место для прогулки. Впрочем, если угодно, готов сопровождать тебя.

Линда сжала губы, сообразив, что попалась. Она совсем забыла, как сильно развито у Дейвида чувство юмора, а ведь однажды это для нее печально кончилось.

— Ну, я…

Линда отчаянно пыталась найти слова, чтобы выйти из этого дурацкого положения, и Дейвид великодушно пришел ей на помощь.

— Думаю, что разумнее всего будет пойти обратно по той же дорожке, — сказал он, напомнив Линде, каким предупредительным и вежливым может быть.

Впрочем, подсознательно она всегда помнила об этом, несмотря на все их препирательства. И это была еще одна причина держаться от него подальше!

Да, Дейвид представляет реальную угрозу, подумала она, соображая, не проще ли остаться врагами. Вежливое общение только усугубит ситуацию и в первую очередь потому, что она была по-прежнему неравнодушна к его мрачному обаянию.

— Что ж, я, наверное, так и сделаю.

Линда решительно зашагала по дорожке, надеясь, что он оставит ее в покое. Но Дейвид, не обращая внимания на возмущенный вопль Тони, двинулся следом.

Только бы не упасть! — думала Линда, ощущая легкое головокружение. Ей совершенно не хотелось, чтобы Дейвиду пришлось поддерживать ее. Может быть, со стороны это выглядело бы очень изящно, но она отчаянно боялась почувствовать на себе его руку.

Или почувствовать собственный ответ на его прикосновение! — призналась она себе. Не следует забывать, что Дейвид всего лишь похотливое животное! Какая досада, что она не похоронила вместе с мужем все свои эмоции…

Слава богу, дорога до дома заняла всего несколько минут. Линда вполне могла бы добраться одна, тем не менее, Дейвид галантно проводил ее до самой двери.

— Все в порядке? — спросил он и добавил с легкой улыбкой: — Насколько я понимаю, у нас перемирие?

Линда закусила губу.

— Не знаю, что ты имеешь в виду, — возразила она. — То, что у нас разные мнения по некоторым вопросам, вовсе не значит, что мы не можем вежливо общаться друг с другом, не так ли?

Дейвид усмехнулся.

— Это не совсем то, что ты говорила пару недель назад, — заметил он. — Но если у тебя изменились взгляды, то кто я такой, чтобы возражать?

Линда вздернула подбородок.

— Я просто считаю, что жизнь слишком коротка, чтобы тратить ее на мелкие ссоры, — заявила она с подчеркнутым хладнокровием. — Я не хочу с тобой враждовать, Дейвид. В конце концов, ты дядя Тони.

Глаза Дейвида потемнели, но в это время объект их спора, которому надоело ждать, подбежал и дернул его за рукав.

Один — ноль в мою пользу! — самодовольно подумала Линда, входя в дом.

В холле Линда встретила миссис Даркин и с удивлением услышала, что Шарлотта ждет ее в библиотеке. Поскольку свекровь не имела привычки рано вставать, она восприняла это сообщение с некоторой опаской, но не сочла нужным расспрашивать экономку, в чем дело.

Пришлось быстро снять куртку и сапоги и немедленно идти в библиотеку, отказавшись от кофе, приготовленного для нее на кухне. Обычно они с Тони, вернувшись с прогулки, присоединялись к миссис Даркин и Сьюзен. Какая досада, что сегодня это не удалось!

Шарлотта встретила невестку в теплом вельветовом халате, и Линда в своей шелковой блузке сразу почувствовала озноб: библиотека была самой холодной комнатой в доме, здесь сквозило так, что шторы слегка колыхались.

— О, Линда! — воскликнула свекровь из своего кресла около плохо разгорающегося камина. Очевидно, дрова были сырые и не давали тепла, а только дымили. — Я рада, что ты вернулась, Сибилла будет здесь через полчаса.

— Сибилла?

Несколько секунд Линда не могла сообразить, о ком идет речь, и Шарлотта раздраженно поморщилась.

— Сибилла Арчер. Няня, о которой я тебе говорила вчера. И не делай вид, будто ты забыла!

— Ах, да!

Линда ощутила внезапную слабость и опустилась на ближайший стул. Неужели они с Тони никогда не будут принадлежать друг другу?! Это несправедливо! Тони и без того бывает с ней слишком редко, и она вынуждена в одиночку тащить груз смерти Алана.

— Я просила ее прийти в десять часов, — добавила свекровь и, заметив огорчение Линды, несколько смягчилась. — Тимоти сказал, что надо дать тебе возможность самой побеседовать с ней. Я только хочу напомнить: от тебя ждут положительного решения. Разумеется, о ее зарплате мы, то есть семья, позаботимся сами.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению