Ложь во спасение - читать онлайн книгу. Автор: Нора Робертс cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ложь во спасение | Автор книги - Нора Робертс

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

Вместо работы она взялась за телефон.

– Форрест? Прости, что отрываю от дел, но мне кажется, у меня небольшие неприятности. Мне бы не помешала твоя помощь.


Форрест выслушал ее, не перебивая и не задавая вопросов. От этого Шелби занервничала еще больше. Она выкладывает все своему брату, а тот сидит с ледяным спокойствием, и глаза его ровным счетом ничего не выражают.

– Это все? – спросил он, когда она умолкла.

– Да, это все. Мне кажется, этого более чем достаточно.

– А эти паспорта, которые ты нашла в банковской ячейке, у тебя?

– Да.

– Они мне понадобятся.

– Сейчас принесу.

– Сядь. Я не закончил.

Она опустилась на стул и сложила руки на кухонной стойке.

– Пистолет тоже у тебя?

– Да. Я его разрядила, он у меня в коробке, наверху в гардеробной, чтобы Кэлли не достала.

– А наличные – из ячейки – тоже у тебя? Или часть?

– Три тысячи я оставила наличными, они у меня в гардеробной. А остальное все, как я и сказала, ушло на оплату счетов. И еще какую-то сумму я положила на счет, уже здесь. Я открыла в Ридже банковский счет.

– Мне потребуется все. Паспорта, пистолет, наличность, конверты – все, что находилось в той ячейке.

– Хорошо, Форрест.

– А теперь я тебя спрошу вот о чем. Какого черта, Шелби, какого черта, я тебя спрашиваю, ты мне все это рассказываешь только теперь?

– Я оказалась в такой глубокой яме. И так стремительно в нее падала. Сначала погиб Ричард, и я стала судорожно соображать, как мне жить дальше. Потом являются авдокаты и сообщают, что я в полной заднице. Я начинаю изучать счета. Раньше я никогда этим не занималась – он держал их под замком. Это всегда была его забота. И его бизнес. И не смей меня за это отчитывать! Тебя там не было, ты не жил этой жизнью, так что не надо меня теперь ругать. Потом я узнаю про дом и про все остальное. Пришлось разгребать. Я нашла ключ, и мне было необходимо узнать, от чего он. Потом я разыскала ячейку и то, что в ней хранилось. Теперь я не знаю, за кем я была замужем, кто отец моего ребенка.

Шелби перевела дух.

– Я не могла допустить, чтобы моя жизнь целиком и полностью зависела от этих проблем. Важно то, что мы имеем на сегодняшний день и что мне нужно предпринять, чтобы побыстрее из этой ситуации выбраться. Чтобы она не довлела надо мной и над Кэлли. Ума не приложу, зачем этому частному сыщику понадобилось за мной сюда тащиться. У меня ничего нет. И я ничего не знаю.

– Я с этим разберусь.

– Буду очень признательна.

– Шелби, я, может, тебя малость и отчитал, но только чтобы немного встряхнуть. Черт побери, ты же мне сестра! Мы с тобой не чужие люди.

Она снова сомкнула пальцы, чтобы не выйти из себя.

– А ты думаешь, я об этом забыла? Ты ошибаешься! А если считаешь, что для меня это пустой звук, то ты просто дурак.

– А что мне остается думать? – огрызнулся он.

– Что я делала то, что считала правильным! Я не могла вернуться домой, пока не начала выкарабкиваться из этой ямы, Форрест. Можешь считать это гордыней или глупостью, но я не могла вернуться и вывалить все это на своих родных.

– Ты бы могла попросить помощи, мы бы не дали тебе пропасть.

– Господи, Форрест, а я-то сейчас что делаю? Но чтобы попросить о помощи, мне сперва надо было хоть немного продвинуться вперед. А вот теперь я как раз и прошу тебя мне помочь.

Он поднялся, походил по комнате, немного постоял у окна, молча глядя на улицу.

– Ладно. Допустим, я могу взглянуть на ситуацию с твоей позиции. Это не значит, что я готов признать твою правоту. Давай, неси мне, что там у тебя есть.

– Что ты собираешься делать? Это все же мои проблемы, Форрест.

– Я собираюсь побеседовать с этим флоридским частным сыщиком и довести до его сведения, что мне не нравится, что он преследует мою сестру. После чего предприму все возможное, чтобы выяснить, кто же был твой муженек.

– Думаю, эти деньги, что он спрятал в банковской ячейке, были краденые. Или добытые мошенническим путем. Господи, Форрест, мне придется все это возвращать?

– Не придется. Ты по закону имела право забрать то, что забрала. Что бы он ни натворил, ясно, что возвращать никто никому ничего не должен. И еще одно. Ты все это расскажешь всем нашим. Хватит скрытничать!

– Но ведь Джилли вот-вот должна родить!

– Никаких отговорок, Шелби! Сегодня же вечером, как уложишь Кэлли, сядешь со всеми за стол и все расскажешь. Я сам позабочусь, чтобы все были в сборе. Или ты хочешь, чтобы им чужие люди говорили, как их дочерью и сестрой интересуется какой-то частный детектив из другого штата?

В его словах был резон. Шелби надавила пальцами на глаза.

– Нет, конечно. Ты прав. Но ты должен меня поддержать, Форрест, когда мама с папой начнут говорить, как они станут выплачивать мои долги. Я этого не потерплю.

– И правильно! – Он подошел и положил руки ей на плечи. – Я вообще на твоей стороне, дурочка.

Она уткнулась лбом ему в грудь.

– Я не могу повернуть время вспять – это означало бы жалеть о том, что у меня есть Кэлли. Но я могу сожалеть, что не была достаточно сильной, чтобы ему противостоять. Каждый раз, как я только-только начинала поднимать голову, что-то менялось – и я опять делалась ниже травы, тише воды.

– Судя по всему, это он как раз умел – заставлять окружающих сидеть тише воды, ниже травы. Ну, иди же, неси, что ты из ячейки достала. И я пойду разбираться.

* * *

Вычислить частного детектива не составило особого труда, тем более что тот избрал тактику маскировки на виду у всех. Он и в отеле записался под настоящей фамилией, хотя всем, с кем общался, говорил, что пишет путеводители. Внештатно.

Форрест подумал, не поймать ли его на этой лжи, но потом решил действовать его же методами. После смены он сел в собственный пикап и немного покружил по городу, пока не обнаружил «Хонду» запаркованной на стоянке возле «Искусства Риджа».

Форрест поставил машину, вышел и прошелся вдоль магазина. Все ясно: человек, которого он почти час искал по улицам городка, стоял внутри и разговаривал с Мелоди.

И конечно, из такого источника он наслушается о Шелби с три короба. Обнаружив цель, Форрест вернулся в пикап и сел ждать.

Прайвет вышел, пересек улицу и направился в гриль-бар. Навряд ли там он получит такой же ворох информации, но если он хоть на что-нибудь годен – а пока складывалось впечатление, что профессионализма у него не отнять, – то кое-что он из них все же выудит.

Минут через пятнадцать Форрест увидел, как Прайвет вышел из гриль-бара и направился в салон – судя по всему, это был следующий пункт на его маршруте. Он в точности повторял утренний маршрут Шелби, а это означало, что он с утра следовал за ней по пятам.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию