Остров любви - читать онлайн книгу. Автор: Ребекка Кейн cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Остров любви | Автор книги - Ребекка Кейн

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

— А что с тобой случилось? Ты в море упала или что похуже?

— Нет, я заснула на пляже. И не смейся.

— Я и не собирался. Должно быть, это было не самое приятное пробуждение.

Он с интересом наблюдал за Кристи. Она отвернулась, внезапно осознав, что мокрая одежда слишком облегает тело.

— Извини, мне нужно переодеться. Кстати, ты сам мне сейчас намочишь все вокруг.

Мэтт опустил взгляд, увидел, что с него струями льется вода, и пожал плечами:

— Не думаю, что это теперь имеет какое-то значение.

Девушка фыркнула и через занавешенный вход, вырезанный в стене, вошла в спальню, надеясь, что хотя бы там пол не напоминает болото. Она с облегчением вздохнула, обнаружив, что в комнатке совершенно сухо. Тем не менее воздух был насыщен влагой, и она чувствовала неприятный холод. Кристи переоделась и поторопилась в гостиную. Гостиная оказалась пуста. К удивлению своему, она была очень разочарована.

— Мэтт?.. — позвала девушка, выглянув на темную веранду, — никого… Почему же он не подождал?

— Я все еще здесь.

Мужчина вышел из кухонной пристройки и с интересом посмотрел на нее:

— Я выходил, чтобы отключить печку. Клеенка у тебя есть?

— Нет. А почему ты отключил печку? Я только что ее включила.

— Тебе она не понадобится. Значит, ты не привезла ничего, что могло бы помочь защитить дом от дождя?

— Только непромокаемый поплин. Я не думала, что понадобится что-то более прочное.

— Ты не думала… — Он, уже смирившись, вздохнул. — Ну, иди и принеси его. Все лучше, чем ничего. По-моему, у меня где-то валяется ненужный кусок клеенки, сможешь его взять.

— Да, но… я не собираюсь выходить сегодня из дому. Ни за что!

Он задумчиво изучал ее, склонив голову набок, а потом очень тихо сказал:

— Боюсь, детка, тебе придется это сделать. Ты не можешь здесь оставаться.

— Выбора у меня нет в любом случае. Если ты думаешь отвезти меня сегодня вечером в отель, можешь забыть об этом. — Кристи покачала головой. — Очень мило, что ты беспокоишься, но я не могу тащить тебя и лодку бог знает куда в такую погоду, Мэтт.

— Я и не собирался отвозить тебя куда-то на лодке, — спокойно возразил он. — Но ты поедешь ко мне, чтобы высохнуть и перекусить. И останешься у меня до тех пор, пока эта… эта лачуга просохнет и станет пригодной для жилья.

Кристи неопределенно взмахнула рукой, что выдало ее смущение. Она всматривалась в его лицо, пыталась найти намек на шутку. Он не мог говорить серьезно. Как это — остановиться у него до тех пор, пока дождь не прекратится и крышу залатают?

— А это того стоит? — спросила она, пытаясь придать голосу будничность. — Я имею в виду, могут понадобиться месяцы, чтобы сделать… сделать эту лачугу снова герметичной. И если мне придется уехать отсюда… Кстати, о чем ты хотел поговорить?

— Думаю, сейчас не лучший момент.

— О. — Кристи помолчала. — Это официальное приглашение поужинать вместе сегодня вечером?

— Нет. Это не приглашение, и уж тем более не официальное, — холодно возразил Мэтт.

— Не приглашение?

Он стал еще серьезнее, но затем его лицо приобрело прежнее спокойствие.

— Нет. Это приказ.

Она посмотрела прямо в его беспристрастные серые глаза. Выражение его лица не изменилось.

— На этот раз ты не будешь со мной спорить, Кристи. Возьми плащ и все, что тебе нужно на ночь.

Что-то в его тоне заставило девушку молча повиноваться. Она собрала вещи и, не веря в происходящее, словно во сне, ушла с ним в ночь.

Никто из них не проронил ни слова, добираясь до зеленого бунгало. Кристи даже не заметила, что дождь прекратился, пока Мэтт не обратил ее внимание. В следующее мгновение он уже толкал входную дверь. Мэтт предложил ей войти. Кристи кивнула, вновь почувствовав, что ее сковывает оцепенение. Чтобы ослабить волнение, ей нужно либо тараторить, либо хихикать не к месту.

Мэтт и сам вел себя холодно. Он сразу дал понять — Кристи должна делать что-нибудь полезное. Девушка накрыла на стол и, подчиняясь его кратким распоряжениям, сумела приготовить вполне приличный ужин. Когда он дал понять, что не желает слишком долго засиживаться за кофе, на мгновение Кристи даже обрадовалась. Потом Мэтт исчез — нужно было кое-что проверить, — а она помыла посуду, а потом села дожидаться его возвращения. Но, сидя в гостиной и листая австралийский журнал, девушка не чувствовала себя спокойно. Ее ужасно интересовал Мэтт Дэнэм, и у нее было множество вопросов без ответов. Он так мало рассказывал о себе, а окружавшая его обстановка тем более не подбрасывала ключика. Никаких фотографий, признаков того, чем он увлекается, какое у него хобби, даже откуда он. Сколько этот мужчина живет здесь? И надолго ли останется? Удивительно, но Кристи могла представить его только здесь и нигде больше, тем более среди толп людей. Действительно ли он такой волк-одиночка, каким кажется? И почему…

— Хорошо, — в дверном проеме стоял Мэтт, — я тебе сейчас все покажу.

За кухней находилась крошечная душевая, облицованная голубым кафелем, а напротив, в маленькой комнате, стояли двухъярусная койка, высокий, выкрашенный в белый цвет сервант и комод.

— Все, что нужно, здесь. — Мэтт указал на комод. — На верхней койке есть пара дополнительных одеял.

Она осмотрелась:

— Здесь я буду спать?

— Должен признать, это не совсем «Уолдорф», но лучше, чем тюфяк твоего дядюшки.

— Да. Конечно.

Кристи вошла в комнату, осмотрела одеяла, потом обернулась:

— А как же ты?

— Я?

— Это ведь комната для гостей.

— А, понятно. Ты не должна беспокоиться обо мне. Я не до такой степени альтруист, чтобы отдать тебе собственную кровать. — Он посмотрел на нее, его брови отчего-то слегка дрожали. — Ты не нервничаешь?

— А нужно?

— Думаю, если ты не нервничаешь, то зря, — ледяным тоном произнес он. — Я буду поблизости, если вдруг Сэмми решит оживить твои ночные кошмары.

— Сэмми?

— Он здесь, за соседней дверью, надежно спрятан в своем аквариуме. — Губы Мэтта дернулись. — Ты же помнишь Сэмми?

— Тот осьминог?

Мэтт с серьезным видом кивнул, а Кристи лишь кисло улыбнулась:

— Я раньше никогда не слышала об осьминогах. Ты уверен, что он не умеет ходить во сне?

— Совершенно уверен. Кстати, скоро он отправится домой.

— Да? Почему?

— Я нашел его на рифе почти мертвым и решил спасти бедолагу.

— Понятно. — Она задумалась ненадолго. — Так же, как сегодня ты решил спасти меня?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию