Охота на гончих - читать онлайн книгу. Автор: Надежда Федотова cтр.№ 127

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Охота на гончих | Автор книги - Надежда Федотова

Cтраница 127
читать онлайн книги бесплатно

– Мамочки…

В лицо оцепеневшей Нэрис пахнуло холодом и сыростью. С той стороны полога не оказалось ничего, кроме пустой неподвижной тьмы. Словно черная бездна – безмолвная и страшная, и где-то в глубине ее прерывисто завывает ветер. Пальцы бессильно разжались. Полог с шорохом вернулся на свое место.

«Тихо, дорогая, тихо, – мысленно увещевала саму себя леди, медленно, по шажочку отступая от выхода. – Главное – там никого нет. Это главное. А что темно – так, наверное, просто ночь. Рано или поздно она закончится, и тогда…» А, собственно, что тогда? Нэрис обернулась к очагу. Пламя почти погасло. Этого нельзя допустить. Без огня она останется в полнейшей темноте – такой же, как та, снаружи. А потом еще и замерзнет. Как хорошо, что неведомые похитители позаботились хотя бы о дровах!.. Леди Мак-Лайон слабо улыбнулась. Ну вот, она их уже благодарит. А через пару дней, пожалуй, еще и с распростертыми объятиями встретит, когда вода кончится и желудок усохнет. Еды-то ведь не оставили… Она покачнулась. И, тряхнув головой, даже с радостью встретила новый приступ боли. Уже не такой сильной, до слез, но все еще отрезвляющей. Жаль, что это ненадолго.

– Нужно собраться, – пробормотала леди. – Огонь не должен… погаснуть…

Язык откровенно заплетался. Отчаянным усилием заставив себя сосредоточиться на трепещущем оранжевом пламени, Нэрис вернулась к очагу. Как подбрасывала поленья, как раздувала огонь, как едва ли не вползала на пахнущую сеном лежанку – этого она уже не помнила. Тупая, тянущая боль в затылке начала потихоньку затихать. Веки отяжелели, нос ткнулся в короткие завитки овчины, глаза закрылись, и все исчезло.


Старший сын Олафа Длиннобородого терпеть не мог шотландского гостя. Тем более что гость был не его и имел скверную привычку совать нос куда не следует. Гончая, понятно, что с них взять, да ведь края-то все же надо видеть?..

Однако личная неприязнь это одно, а долг хозяина – другое. Со смертью отца главенство в семье перешло к Харальду, вместе с домом и ответственностью за тех, кто жил под его крышей. Включая, увы, приглашенных…

– Все вон, кроме этих троих! – велел норманн. Его бойцы потянулись на выход. Караулка быстро опустела, остались только сам Харальд, лорд Мак-Лайон да Орм с Жилой, топчущиеся у двери. Старший сын конунга повернулся к шотландцу и задумчиво повторил: – На рынке, значит? И сзади по головам?.. Невесело.

– Да уж.

– В охране кто был, помимо Тихони?

– Жила, Орм и Херд со Сваном. Но первые двое в момент нападения отсутствовали.

– Эйнаровы, значит… – протянул Харальд.

Лорд Мак-Лайон, уловив в его словах некоторое сомнение, развел руками:

– Врать им как будто бы смысла нет.

– Насчет Херда и Свана не скажу, может, и так. А вот Жила с Ормом еще вчера тебя сильно подвели, лорд… Оно-то вроде их и обеляет – дважды только дурак подставится. Люди опять же свои, проверенные. Да только и не таких переманивали, а?

Дружинники возмущенно дернулись, но, наткнувшись на предупреждающий взгляд советника, нашли в себе силы сдержаться. Как ни крути, доверия они и впрямь не оправдали. Лорд Мак-Лайон посмотрел на Харальда.

– Все может быть, – сказал он. – Но в любом случае мою жену похитили точно не эти люди.

– Согласен. И что предлагаешь? Охрану к Эйнару под замок, а Пустоглазого к ответу? Так ведь отоврется же.

Ивар покачал головой:

– Не знаю, есть тут его вина или нет, но по факту нам нечего предъявить Арундейлам. Да, торговая слобода под их влиянием, но находится-то она в вашем городе. Плюс жена ярла проявила себя с наилучшей стороны.

– Еще бы! – надменно обронил Харальд. – Куда б она делась… Сам-то на кого думаешь?

– На всех, – отозвался Ивар. – Но на Пустоглазого, пожалуй, в последнюю очередь. При его возможностях он бы провернул дело без лишнего шума, не привлекая такого внимания к своей персоне. В Бергене каждый знает, кто стоит за торговой слободой. Ты сам сказал – дважды только дурак подставляется. А ярл Сигурд отнюдь не дурак.

– Это да, – с нотками сожаления согласился норманн. – Не стоит гадить там, где ешь…

Лорд кивнул. И, помолчав, добавил:

– Но к Гюнтеру все одно съездить надо.

– Сигурда пугануть? – с пониманием откликнулся Харальд. – Это само собой. Заодно и охрану сегодняшнюю расспросим, коли уж они рожи свои засветили да дела не сделали. Тех двоих, что по макушкам огребли, с собой возьмем… Ты мне только вот что скажи – ведь жену твою небось из-за тебя же и забрали? Не боишься, что пристукнут, если рыпаться начнешь?

– Пока я буду «рыпаться» в нужном им направлении – вряд ли, – со странной ухмылкой обронил советник. – А вот потом?.. Не сомневаюсь, что этим в результате все и должно кончиться.

Сын конунга недоверчиво прищурился:

– Погоди. Что значит: «Должно этим кончиться»? Да хотели бы ее убить – не крали бы!

– Это с одной стороны. А с другой – что им еще остается?.. Похищают людей в двух случаях: ради выкупа и с целью давления. Мы имеем второй вариант, и я не сомневаюсь, что в самом ближайшем времени мне поступит четкий приказ – угомониться. Допустим, я подчинюсь. И что дальше? Мне вернут жену, понимая, что как только она окажется в безопасности, я возьмусь за старое? Черта с два.

– Так ведь если ты не остановишься, ее точно убьют.

– О том и речь, – хладнокровно подытожил лорд Мак-Лайон.

Норманн покачал головой и бросил на собеседника пытливый взгляд.

– Получается, – сказал он, – жене твоей так на так не жить? Раз уж при любом раскладе тебе ее не вернут? Аль рискнешь все-таки, след бросишь?

– И не подумаю, – отрезал советник. Харальд крякнул. А Ивар, правильно истолковав его молчание, пояснил: – Всегда есть третий вариант. Вот его-то, скорее всего, от меня и добиваются.

– Какой еще вариант?

– Самый простой. Изобличить преступника. – Он развел руками и пояснил: – Того, на кого указали. В данном случае – Сигурда Пустоглазого.

– А ты, я смотрю, его уже и оправдал заранее?..

– С какой стати? Двойную игру тоже не следует исключать. – Лорд Мак-Лайон пожал плечами. – Пока у меня нет доказательств вины кого-то конкретного, я буду подозревать всех. И Сигурда, и тебя, и твоих братьев, и ваших ярлов…

– Но выбрать придется одного, – криво улыбнулся Харальд. – Иначе похитители с твоей женой церемониться не станут, так ведь?

Ивар повернул голову и посмотрел в глаза норманну спокойным прямым взглядом.

– Этого, – сказал он, – я бы им очень не рекомендовал.


Из Торговой слободы вернулись поздней ночью. Не сказать, чтобы совсем с пустыми руками, но и без особенных побед.

Сигурд Пустоглазый в этот раз оказался на месте. Гостей он ждал, так что мерзнуть у ворот делегации не пришлось – впустили сразу. Другое дело, что кого-то чем-то пугать в этом доме оказалось бесполезно… Ярл выслушал Харальда, не поморщившись, проглотил весьма непрозрачный намек на свое участие в похищении леди Мак-Лайон, выразил сочувствие лорду Мак-Лайону и вежливо поинтересовался, чем он может быть полезен. Сообщить о своих передвижениях за день? Нет ничего проще: с утра до полудня сидел за счетными книгами, после обедал в обществе жены и сестры, после отправился в оружейные мастерские и пробыл там до самой темноты – свидетели имеются. Записку от жены касательно пропавшей супруги советника получил в собственные руки, велел всячески содействовать в поисках и весьма огорчился, когда оные не дали результатов, – свидетели имеются. Прибыв домой из мастерских, затребовал к себе охрану рынка в полном составе и расспросил как следует, после чего отужинал в семейном кругу. Дома не покидал. Свидетели опять же имеются… Изложено все это было в уже знакомой Ивару манере – сухо, деловито и крайне раздражающе. Харальду, который Пустоглазого и без того не шибко жаловал, стоило немалого труда удержать себя в рамках, поинтересовавшись лишь базарными охранниками. Раз ярл Сигурд уже имел удовольствие с ними побеседовать, то не соблаговолит ли он собрать их всех здесь снова – и желательно прямо сейчас?..

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию