Пушистые технологии викинга П. Сидорова - читать онлайн книгу. Автор: Виталий Аксенов cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пушистые технологии викинга П. Сидорова | Автор книги - Виталий Аксенов

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно


Немедленно подали закуски, и все снова выпили по рюмочке саке.

Большой друг всего японского народа стал заинтересовано рассматривать деликатесы, а Скитающийся странник оказался большим специалистом по закуске и подробно пояснял:


Некоторые продукты тесно связаны с употреблением саке и известны как otsumami и sakana. Каждый поклонник саке должен попробовать их хоть однажды…


Сидоров задумался, является ли он поклонником саке, но внимательно следил за рассказом и, решив, что больше у него такого шанса наверняка не представится, попробовал яства. Курамори-сан его подбадривал:


– Наверху иерархии закусок находится chinmi. Тремя Большими Деликатесами, как установлено согласием знатоков периода Эдо, являются uni, karasumi, и konowata.

Первым и самым распространенным является морской еж, популярная (хотя и довольно дорогая) начинка для суши.


– Ешь ананасы, рябчиков жуй!.. – радостно вспомнил профессор. – День твой последний приходит, буржуй!

– Белый гребень волны пожелал нам приятного аппетита, – перевелаДитя солнца.

Хозяева склонились в благодарственном поклоне.


…Karasumi – это икра кефали, соленая и консервированная путем засушки. Как правило, она нарезается тонкими ломтиками и имеет превосходный, богатый, тонкий вкус. Она может употребляться в таком виде, или слегка поджаривается на гриле, тогда она приобретает дополнительный вкус и аромат.

Третья великая закуска – konowata, это различные хрустящие засоленные морепродукты – shiokara. Особенно хороша закуска розоватого цвета, приготовленная из кальмаров, называемых ika…


После каждой пробы провозглашался тост за успешное пребывание Белого гребня волны, за победу на Императорском конкурсе, за окончательное решение проблем Мирового Хаоса…


Перед тем, как отключиться, профессор патетически спросил господина Иосида-сан:

Послушайте!
Ведь, если звезды зажигают —
значит – это кому-нибудь нужно?!..

Иосида-сан не стал интересоваться переводом, а дал знак двум крепким молодым людям, которые подхватили под руки рухнувшего Секретного агента Хаоса № 17 и отнесли его в комнату, где он мгновенно уснул.


В эту ночь Сидорову снилось: его несут в роскошном паланкине несколько выдающихся японских поэтов, сам Сидоров-сан в праздничном кимоно обращается к народу со стихами, в которых призывает выловить всех бабочек, угрожающих Мировому Хаосу своими порхающими крыльями.

Народ низко склоняется в благодарственном порыве, а неожиданно появившаяся в виде ЛОШАДИ Агриппина Петровна с криками держите самозванца! – пытается зубами и копытами сбросить зятя из паланкина.

Сидоров упорно сопротивляется, а толпа хватает тещу под уздцы и тащит к пылающему костру святой инквизиции, где палач, прежде чем бросить ее в пылающий Огонь, собирается выжечь на ее крупе клеймо ТЕЩА.

В последнюю минуту, предвидя худшее и семейные неприятности, Белый гребень волны выразительно декламирует все мы немножко лошади! —

просит ее помиловать и дать охапку бесплатного сена…

Толпа неохотно отпускает тещу, которая, прихватив сено, галопом скачет мимо паланкина Секретного агента Хаоса № 17, Йоко-сан объясняет ему, что имя тещи переводится как KamekoДитя черепахи, возмущенная Агриппина Петровна резво взбрыкивает, пытаясь опрокинуть паланкин, издает победное ржание я – не черепаха, черепаха – не я! и галопом скрывается в туманной дали…

ГЛАВА 43,

где Белый гребень волны пройдет подробный инструктаж, что такое кимоно и как его носить, попытается заполучить боевой флаг своего тотема, торжественно польёт персональную сакуру, обратится к присутствующим с призывомне топтать светлячков,а в заключение подумает, как было бы замечательноприкрыть ноги Агриппины Петровны

Наутро профессор проснулся в прекрасном расположении духа и послал Ольге SMS-ку.


Успешно прошел экстремальное испытание-дегустацию саке с элитарной серией VIP– закусок, мне пожаловано почетное поэтическое имя Белый гребень волны, готовлюсь к Императорскому поэтическому турниру, где в присутствии самого императора Акихито, его очаровательной супруги Митико, а также наследных принцев Нарухито и Акисино – с супругами, буду читать свои стихи о Бабочке.

Готовлюсь к непримиримой борьбе с признаками Мирового Хаоса.

О твоих бабочках помню, как там Бэбик, здорова ли Агриппина Петровна? привет Кролику, целую.

Твой Белый гребень волны и проч., проч., проч.


Ответ Ольги был краток:


Надеюсь, Белый гребень волны и проч., проч., проч. (ха-ха!), саке не захлестнет тебя.

Помни о доме, контролируй свои поступки, бойся коварных гейш! – как бы они ни прятались за красивыми кимоно, не забывай о твоем новом Высоком секретном статусе!

Бэбик едва не сломал себе шею на дампингах, —

не привози ему травмоопасных игрушек!

Сделал себе татуировку Бабочка.

Мама здорова – что с нею станется?!..

Твоя покинутая жена Ольга, княгиня и проч., проч., проч.

Да, Кролик опять страдает желудком, не знаю, что делать.

Шлет тебе привет…


После завтрака Йоко-сан привела к профессору специалиста по кимоно господина Mики-сан, имя которого она перевела как Стебелек.


Вопреки своему имени, Мики-сан был тучным здоровяком, которого преследовала одышка, что не мешало ему увлеченно рассказывать о кимоно.

Оказывается, на турнире Белому гребню волныследует быть в этой торжественной одежде. Профессор стал разглядывать большой иллюстрированный каталог мужских кимоно, а Йоко-сан переводила Стебелька.

Кимоно – это рубашка для усмирения духа, – торжественно объявил Мики-сан и философски поднял палец, – носить кимоно – особая наука. Спина прямая, подбородок – слегка втянут, а плечи – расслаблены, движения не должны быть размашисты и резки.

Стебелек-сан наглядно продемонстрировал позиции, которые уместны для ношения кимоно. Белый гребень волны повторил за ним, любуясь собою в висящем на стене зеркале.

– Ни в коем случае, даже случайно, нельзя показывать ноги или другие части тела, скрытые под одеждой – это неприлично! – строго заявил Стебелек-сан, – это уравнивает молодых и пожилых женщин, скрывая прелесть первых и поблекшую красоту вторых, а кимоно – прекрасная для них оболочка. Японка в кимоно воплощает эталон сдержанной грации, мягкой женственности и скромного обаяния.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению