Никакой магии - читать онлайн книгу. Автор: Карен Брукс cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Никакой магии | Автор книги - Карен Брукс

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

Нериде ужасно хотелось огреть его бутылкой по голове, но пока Харгроув не догадался, какую угрозу представляет для него Нерида, его можно не бояться. Просто надо постараться не сообщить ему ничего, а выведать как можно больше. Однако пусть знает: она не беззащитна.

— Дедушка ждет моего возвращения, — предупредила она, пока хозяин салуна вел ее к столику в темном углу зала, как раз под балконом. Но зато отсюда было все видно.

Харгроув заставил девушку сесть, наклонился и положил руку на ее плечо. Нерида едва сдержалась.

— Переходите-ка на мою сторону, пока не поздно, мисс Ван Скай, — самодовольно произнес он, садясь напротив. — Все равно в субботу ваш хозяин останется без работы.

Это было ошибкой, и Бенуа тут же пожалел о своих словах. Нерида улыбнулась: салунщик недооценивал врага. Страх исчез. Все равно он ничего не посмеет с ней сделать при свидетелях.

— Не представляю, о чем вы говорите, — ответила она, притворяясь простушкой.

— Черта с два! — осклабился салунщик. — Я знаю все, что происходит в доме начальника полиции. Ничего, осталось недолго. Скоро грянет такой скандал, что даже этот индюк Дакворт поймет: шансов на переизбрание нет!

Нерида и глазом не моргнула.

— Угрожаете?

— Не угрожаю, а гарантирую.

Нерида развернулась и пошла к двери. Двое посетителей допивали пиво, не обращая на нее никакого внимания. Значит свидетелей не будет… Она насмешливо оглянулась на не успевшего подняться Харгроува и брезгливо швырнула в плевательницу его бумажник.

Нельзя было терять ни секунды. Нерида взяла бутылку обеими руками и направилась к дому, но не успела сделать и трех шагов, как Слоун схватил ее за руку и потащил в участок.

— Какого черта тебя понесло туда? — грозно рявкнул он, не стесняясь окружающих. Трех часов сна было явно недостаточно, чтобы наверстать недосып. — За виски для деда? Хочешь доконать его?

— Нужно поговорить, Слоун. С глазу на глаз.

— Так же, как ты говорила со своим дружком Харгроувом?

Поняв, что они привлекают к себе всеобщее внимание, Нерида вырвала руку и быстро пошла к участку.

— Я не думала, что кто-нибудь нас видел, — призналась она. — Он буквально затащил меня за столик, но я сразу же встала и ушла.

Слоун ничего не видел, он просто догадался. Но признаваться в этом не следовало: пусть хоть раз в жизни девчонка скажет правду. Признание отнюдь не смягчило его. И когда Нерида свернула к фургону, он чуть не лопнул от злости.

— Нерида, будь ты проклята! Смотри, куда идешь!

— Смотрю. На участке нам поговорить не удастся. Туда в любую секунду может ввалиться полгорода. Это слишком важно.

— Что важно? Бутылка виски для деда? — прорычал он.

Нерида остановилась, как вкопанная, и Макдонох едва не врезался в нее. На ресницах девушки повисли слезы.

— Он умирает, Слоун. Осталось несколько дней.

— Ты серьезно?

Она молча кивнула.

— И ты рискнула оставить его одного, чтобы сбегать в «Луизиану» за бутылкой?

— Черт возьми, Слоун, неужели об этом надо орать на улице? Я пытаюсь предотвратить убийство, а ты кричишь на меня как на непослушную девчонку!

Она была права. Им надо поговорить. Что-то важное погнало ее в логово Харгроува. Как ему в голову пришло подозревать Нериду в сговоре с врагом? Участок, конечно, не лучшее место для беседы, но и дом тоже не годится.

Слоун бросил взгляд на тюрьму. Там было много неотложных дел. Кепплеру надо дать поспать, а Тодд Ньюкомб один с этими головорезами не справится. Нериде же пора было возвращаться к Нортону. Перед уходом из дому Слоун видел его. Старик переживал из-за внучки и выглядел хуже некуда.

— Проклятье! — громко выругался Макдонох. — Извини, я не хотел кричать на тебя. Просто переволновался.

Мимо проехали трое всадников. Они слегка посмеивались.

— Возвращайся домой, пригляди за дедом. Ради Бога, не вздумай давать ему виски и никуда больше не ходи, — приказал он, вырывая у Нериды бутылку.

— Но как быть с Джози? А вдруг она уйдет?

— Пусть катится хоть в Сан-Франциско! Не смей за ней следить, поняла?

Люди продолжали глазеть на них. Слоун был прав, что сердился: он ведь ни о чем не догадывался.

— Я-то поняла, — вызывающе подбоченившись, ответила она. — Это ты ничего не понял. Джози виделась с Харгроувом и…

— Джози и Бенуа? Чем докажешь?

— Кто, по-твоему, приносит ей виски?

— Откуда ты знаешь, что это Бенуа?

— Потому что его бармен прекрасно знает, что пьет Джози, а никто, кроме самого Харгроува, не имеет возможности с ней встречаться!

Слоун с сомнением покачал головой.

— Ты что, не доверяешь мне?

— Я вообще никому не доверяю…

— Он все знает, Слоун, — негромко предупредила девушка. — Про тебя, про Джози, про меня. Откуда ему знать это, как не от нее? А ведь она не выходила из дому! Утром во дворе стояла пустая бутылка — наверно, та самая, которую я принесла ей вчера. И ту бутылку, которая выпала из шкафа, тоже передал он.

Именно звон разбивающейся бутылки и разбудил Слоуна. Звон и ругань Джози. Да, пожалуй, спрятанная им полупустая бутылка не наделала бы такого шуму… Похоже, девчонка права. Ей можно доверять. Макдонох протянул Нериде виски.

— Иди домой. Позаботься о дедушке. Никуда не выходи и постарайся не дать такой возможности Джози.

— Что ты собираешься делать?

— Найти Билли Фиска и помешать ему выполнить задание Харгроува. Сегодня уже среда.

Вернувшись домой, Нерида застала хозяйку на диване с привычным журналом в руках. Выглядела Джози ужасно. Она не сумела скрыть последствий двухдневного пьянства. Переворачивая страницы, женщина морщилась от головной боли. В доме еще витал запах пролитого виски.

— Быстро вернулась, — заметила Джози.

— Я была неподалеку.

Нерида чуть было не пожалела бедняжку. Глаза у Джози налились кровью, вокруг рта залегли страдальческие морщины.

— Бармен в «Луизиане» хорошо знал, о чем речь. — Она бросила бутылку на диван. — Даже не спросил марку, когда я потребовала того же, что пьете вы.

Джози побледнела от страха.

— Не пытайтесь отпираться, миссис Макдонох.

— Ты не знаешь, чем это может кончиться… — Джози вскочила и бросилась к двери. — Надо остановить его!

Но Нерида оказалась быстрее.

— Никуда вы не пойдете!

— Нет, я должна! Надо сказать ему, что я честно выполнила сделку, и не моя вина… Иначе…

— Иначе что? — прошипела Нерида.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению