Хитрости Локка Ламоры - читать онлайн книгу. Автор: Скотт Линч cтр.№ 157

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Хитрости Локка Ламоры | Автор книги - Скотт Линч

Cтраница 157
читать онлайн книги бесплатно

По береговой линии Отбросов вспыхивали один за другим ярко-оранжевые булавочные огоньки: во всех катапультных башнях имелись масляные сигнальные фонари, которые зажигались, когда расчет заряжал и взводил метательное орудие. В Арсенале загремели барабаны, и в ответ из глубины города донеслись резкие свистки, перекрывающие приглушенный гул праздничных толп.

И вот с тяжким грохотом выстрелила первая катапульта – огромный камень просвистел в воздухе и упал в воду в нескольких ярдах от правого борта фрегата, подняв мощный фонтан брызг.

Следующая машина метнула оранжево-белый огненный снаряд, который на мгновение словно бы завис в полете, подобный грозному знамени, сотканному из ослепительного света. Часовые на оконечности Южной Иглы с зачарованным ужасом смотрели, как он рухнул на палубу, разбрасывая вокруг длинные языки пламени. Люди в панике метались по палубе, несколько из них уже были объяты огнем. Один человек прыгнул за борт – точно горящий уголек упал в лужу.

– Боги мои, это ж горючее масло, – проговорил молодой дозорный. – Оно ведь и в воде горит.

– Ну знаешь, даже акулы любят жаркое, – натужно усмехнулся сержант.

Тут в фальшборт фрегата со страшным треском ударил камень – щепки так и полетели в стороны. Люди с дикими воплями попадали на палубу, а огонь уже подбирался к снастям и парусам, невзирая на отчаянные попытки команды сбить его песком. Следующий огненный снаряд рухнул на ют, и штурвальных вмиг поглотило ревущее облако белого пламени. Бедняги даже вскрикнуть не успели.

Камни летели градом, разрушая обшивку судна и в клочья разрывая немногие развернутые паруса. Пожар уже полыхал вовсю и на корме, и на носу, и посередине корабля. Оранжевые, белые и красные языки огня плясали там повсюду, взвиваясь в небо вместе с дымными клубами разных оттенков. Под обстрелом дюжины катапульт безоружный и обездвиженный фрегат никак не мог рассчитывать на спасение. Уже через пять минут после того, как из Воронова Гнезда было послано световое сообщение, «Сатисфакция» превратилась в громадный погребальный костер – в гору красно-белого огня, вырастающую из воды, что багровым зеркалом мерцала под обреченным кораблем.

Лучники выстроились на берегу, готовые убить любого, кто попытается добраться до суши, но таковых не оказалось. Огонь, вода и хищники, населяющие залив, избавили солдат от необходимости пускать в ход оружие.

8

Лучано Анатолиус, Серый король, каморрский капа, последний представитель своего рода, стоял в одиночестве на верхней палубе Плавучей Могилы, под шелковым навесом, и смотрел, как горит его корабль. Ветер Палача налетал порывами, и в темном небе дрожали отблески Лжесвета.

Он смотрел на восток немигающими глазами, в которых крохотными точками отражался далекий огонь пожара; он смотрел на север, где ярко сияла башня Вороново Гнездо и сверкали голубые и красные вспышки, но ни облачка белого дыма так и не всплывало.

Он стоял один на палубе Плавучей Могилы – и не плакал, хотя слезы подступали к горлу.

Черина и Райза не заплакали бы, мать и отец не заплакали бы. Они не плакали, когда люди Барсави вломились к ним в дом среди ночи и отец погиб в неравной схватке, дав Гизелле время схватить в охапку троих детей и сбежать с ними через заднюю дверь.

Он смотрел неподвижным взглядом на полыхающую «Сатисфакцию», но мысленно находился в давнем прошлом. Тринадцатилетний мальчишка, он бежит, спотыкаясь, по знакомым дорожкам темного сада; ветки хлещут по лицу, и горячие слезы градом льются по щекам. В доме позади них взлетают и падают ножи, детский голос отчаянно кричит: «Мама, мамочка!» – потом крик обрывается.

«Мы никогда этого не забудем, – сказала Райза, когда они сидели в темном трюме корабля, увозившего их в Талишем. – Мы не забудем, правда, Лучано?»

Ручонка сестры сжалась в кулак в его руке. Черина беспокойно спала рядом, вскрикивая и бормоча во сне.

«Мы никогда не забудем, – ответил он. – И мы еще вернемся. Обещаю, мы еще вернемся»

И вот теперь он стоял на палубе Барсавиной крепости в Каморре и смотрел, как горит его корабль, окрашивая кровавыми отблесками темную воду Старой гавани. И он уже ничего не мог поделать, ровным счетом ничего.

– Капа Раза? – раздался нерешительный голос у него за спиной.

На палубу с галерей внизу поднялся человек. Парень из Шалых Псов, один из многочисленной компании картежников, собравшейся в тронном зале. Анатолиус медленно повернулся.

– Капа Раза… тут посыльный пришел, ваша честь. Один из Мясников Лжесвета. Говорит, в Зольнике какой-то человек дал ему тирин и велел немедленно доставить вам вот это.

Парень протянул джутовый мешок, на котором кривыми черными буквами было написано «РАЗЕ». Чернила, казалось, еще не высохли.

Лучано взял мешок и махнул рукой, отсылая Шалого Пса прочь. Парень поспешно бросился к люку, ведущему вниз, не на шутку испуганный выражением, которое он увидел в глазах своего хозяина.

Каморрский капа раскрыл мешок и уставился на труп скорпионьего сокола. Обезглавленный труп скорпионьего сокола. Он вытряхнул содержимое мешка на палубу. Голова и тело Вестрисы с глухим стуком ударились о доски, а следом за ними вылетел сложенный вчетверо пергаментный лист, испачканный кровью. Капа схватил его и развернул.

«МЫ УЖЕ ИДЕМ».

Лучано смотрел на записку неизвестно сколько времени – может, пять секунд, может, пять минут. Потом смял в кулаке и выронил. Комок бумаги подкатился прямо к широко раскрытым остекленелым глазам Вестрисы.

Идут, значит идут. Он еще успеет скрыться из города, когда расквитается с последним долгом.

Грохоча сапогами по ступенькам, он быстро спустился в ярко освещенный зал, где продолжалась шумная гулянка. В воздухе висел густой запах табачного дыма и спиртного.

Мужчины и женщины отрывали глаза от своих карт и игральных костей, когда он широким шагом проходил мимо. Многие приветственно махали рукой и выкрикивали славословия, но никто не удостоился ответа. Капа Раза толчком распахнул дверь в свои личные покои (прежде принадлежавшие Барсави) и скрылся за ней.

Через несколько минут он стремительно вышел обратно в зал, переодетый в наряд Серого короля: дымчато-серый кожаный камзол, башмаки из акульей кожи с тусклыми серебряными пряжками, серые фехтовальные перчатки, растрескавшиеся на сгибах от долгого употребления, и в сером плаще с поднятым капюшоном. Плащ развевался у него за спиной; отблески фонарей сверкали на лезвии обнаженной рапиры.

Веселое сборище разом умолкло.

– Все вон отсюда! – отрывисто приказал капа. – Убирайтесь подальше. Двери оставьте открытыми. Никаких часовых. Убирайтесь живо, пока я даю вам такую возможность.

Карты разлетелись врассыпную по полу; игральные кости со стуком запрыгали по доскам. Мужчины и женщины вскакивали на ноги и устремлялись к выходу, таща за собой своих вусмерть пьяных товарищей. Покатились бутылки, опрокинутые при беспорядочном бегстве, на столах растеклись лужи вина. Уже через минуту Серый король стоял один в сердце Плавучей Могилы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию