Молли Блэкуотер. Сталь, пар и магия - читать онлайн книгу. Автор: Ник Перумов cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Молли Блэкуотер. Сталь, пар и магия | Автор книги - Ник Перумов

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

Однако вот и локомобиль. Всё, как и сказано в послании лорда Спенсера…

Значит, за ней не следили. Или же департаментские не заметили слежки, если она была. Например, если за ней следовала Ди — умная, умная кошка, такой молодец! Не пропала, не потерялась, нашла дорогу к друзьям!

Ждать больше было нечего, и Молли решительно направилась к локомобилю.

— Мисс Моллинэр, — холодный голос лорда, вновь самолично отправившегося на встречу с ней.

— Ваша светлость, вы оказываете мне высокую честь…

— Оставьте, мисс, оставьте, я уже имел возможность убедиться, что ваша наставница изящных манер, миссис О’Лири, своё дело знает. — Лорд смотрел всегдашним своим ледяным взглядом. — С вашим посланием я ознакомился. Джентльмены в Пушечном клубе всегда отличались невоздержанностью в речах, но, гм, ваш рассказ… — Он покачал головой. — Варвары получили бы полный план летней кампании, приди им в голову… — Граф вдруг осёкся. — Полагаю, мисс Моллинэр, области нашей совместной работы… расширятся, скажем так. Но сейчас — вам надлежит вызвать связного Rooskies для немедленной личной встречи. Сообщите им, что не доверяете больше тайнику и вообще переписке. Что не исключена слежка за вами. Что, быть может, вам вообще потребуется исчезнуть из Норд-Йорка. Короче говоря, пишите что угодно, лишь бы их связной согласился на встречу!

Молли сидела ни жива ни мертва. Магия с готовностью ворохнулась в груди, словно лесная рысь, потягиваясь перед броском на добычу.

Встреча? Со связным?

А, ну конечно. Несмотря на все усилия, Департамент так и не понял, куда и как исчезают её записки из тайника. Ни Волку, ни Медведя они так и не выследили. И вот решили пойти ва-банк, как говорится в адвентюрных романах…

— Но… ваша светлость… если связного схватят… они же… варвары то есть… поймут, что это я его выдала…

— Вы правильно мыслите, мисс Моллинэр. Вновь и вновь убеждаюсь, что в вашем лице Департамент обрёл очень, очень ценного сотрудника. Но положение таково, что нам нужен этот варвар. Немедленно.

Он поморщился.

— Мне тоже это не нравится, — вдруг сказал он, не глядя на девочку. — Это, скажу больше, изрядная, гм, неумность. Не хочу сейчас лукавить, мисс Моллинэр, с вами надо разговаривать, как со взрослой. Но, прежде чем я пущусь в совершенно мне несвойственные разговоры, скажу просто — этот приказ мы с вами должны выполнить.

Мы. Мы должны выполнить. Молли мысленно схватилась за голову.

— Да, ваша светлость, — кротко отмолвила она вслух.

Лорд помолчал, раздражённо барабаня пальцами по подлокотнику — у него, похоже, это было привычкой.

— Мисс Моллинэр. Вы умны и отважны, как я уже говорил, не по годам. Но сейчас решается вопрос, как Особый Департамент поступит с вашей семьёй. У меня есть известное влияние, но не я командую всеми, кто носит красно-бело-чёрную эмблему; есть пэры Королевства, придерживающиеся иного мнения, нежели я. Они считают, что вас и всю вашу родню надлежит немедля подвергнуть… релокации.

— Что?! — содрогнулась Молли. Ледяной ужас вцепился ей в горло.

— Мои решения многими ставятся под сомнение, — глухо проговорил лорд Спенсер. — Особый Департамент Норд-Йорка вообще и вашего покорного слугу в частности обвиняют в утрате инициативы, в бездействии. Требуют немедленного успеха. Любой ценой. Чтобы показать, как… неважно, впрочем. Поэтому мне приходится идти на это, хотя, должен признаться честно, мисс Моллинэр, сам бы я этого ни за что не сделал. Как и вы, я считаю, что проваливать вас как нашего агента у варваров — недопустимая глу… расточительность. Но из столицы идут иные приказы.

— Да, ваша светлость, — повторила Молли, сочтя за лучшее склонить сейчас голову. Она никогда ещё не видела лорда таким раздражённым и в то же время склонным к разглагольствованиям.

Тебе прищемили хвост, девятый эрл. Есть пэры и познатнее тебя, хоть их и совсем немного. Кейти б спросить, она эти генеалогические таблицы Королевства наизусть знает…

— Как видите, я таки стал отвечать на ваши вопросы, — едва заметно улыбнулся лорд.

Странная у него была улыбка, какая-то неживая. Уж лучше бы хмурил брови и цедил слова сквозь зубы полным ненависти голосом…

— Я уже сказал, с вами, мисс Моллинэр, надо говорить, как со взрослой. И я говорю сейчас именно так. Соответственно, вам нужно немедля — вот прямо сейчас — написать это проклятое послание. Я прочитаю. После этого подвезу вас до скоростного паровика. Билет можете сохранить и представить потом в бухгалтерию Департамента, вам возместят расходы…

Молли слушала лорда и не слышала. Если бы никакого «связника варваров» не существовало, она просто написала бы письмо, а потом отпёрлась, что, дескать, не сработало. Ничего не поделаешь, ваша светлость, варвары, они ведь такие подозрительные…

Но если письмо попадёт в руки Волке и Медведю… неведомо как, но попадёт… они же в и самом деле явятся и…

И будут схвачены.

Молли пробил холодный пот.

Лорд Спенсер тронул блестящий рычажок, послышалось шипение. Прямо из стенки локомобиля выдвинулся складной столик, рядом с ним другая рычажная пара протянула Молли пенал с чернильницей и стопку бумаги. Не был забыт и конверт.

— Пишите, мисс Моллинэр.

— Ч-что именно, ваша светлость?

— Я же сказал — что угодно! — Резкий голос хлестнул, словно ледяным бичом. — Что угодно, лишь бы шпион варваров пришёл на встречу. Место выбирайте сами, главное — он должен туда прийти. Что вам непонятно, мисс?

Молли прикусила губу.

— Лорд Спенсер, ваша светлость, но… связной не придёт. Ни под каким видом. Мне это говорили…

— Меня не интересует, что вам говорили! — яростно зашипел эрл. — Судьба вашей семьи, мисс Моллинэр, висит на исчезающе тонком волоске, и я уже не могу вас прикрывать! Говорю вам, им — не мне! — нужен этот связной! И все, кто ему помогает! Кто его укрывает, снабжает всем необходимым… и так далее! — Он резко выдохнул, одёрнул лацканы фрака. — В ваших интересах, мисс Моллинэр, написать письмо как можно более убедительно. Равным образом в ваших интересах и то, чтобы я оставался вашим куратором.

Молли растерянно смотрела на придвинувшийся к ней столик. Очень настойчиво и недвусмысленно придвинувшийся.

— Но… ваша светлость… что бы я ни написала… никто не придёт… — Она старательно всхлипнула. — Вы не знаете варваров, ваша светлость… а я жила среди них…

— Во всяком случае, напишите, — мрачно буркнул лорд, яростно выбивая дробь пальцами по подлокотнику. Длинные ногти издавали сухие, острые звуки, словно что-то лопалось у Молли в ушах. — Придёт — хорошо, не придёт…

— В наши обязанности входит прокричать «кукареку!», а последующий восход солнца — уже не наше дело… — Молли сама не поняла, как это у неё вырвалось.

— Что-что, простите, мисс?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию