Тысячи ночей у открытого окна - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Элис Монро cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тысячи ночей у открытого окна | Автор книги - Мэри Элис Монро

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

– Мам, а где Венди?

Они только что спустились с чертова колеса, и у Фэй немного подгибались колени.

– Что ты имеешь в виду?! – воскликнула она, быстро оглядывая свою маленькую группу: Мэдди, Том, Джек. Венди не было. Ее сердце сжалось в недобром предчувствии. – Возможно, она куда-нибудь отошла. Вы ведь знаете, как ей нравится все здесь рассматривать.

– Том, – сказал Джек, выходя вперед и протягивая мальчику руку, – почему бы нам с тобой не пройтись к выходу, а мама и Мэдди посмотрят тут поблизости. Этот парк совсем небольшой, Венди не могла уйти далеко.

Том поднял взгляд на Джека и доверчиво взял его за руку.

– Идем, напарник, – сказал мальчику Джек.

Они вдвоем направились по дорожке к выходу, а Фэй и Мэдди пошли в другую сторону. Через какое-то время они снова встретились возле входных ворот, но Венди они так и не нашли.

– Ну куда же она могла деться? – Фэй уже не на шутку разволновалась. – Она казалась немного растерянной. Все утро она рассказывала и показывала, что тут выглядит, как в настоящей Нетландии, а что совсем не так. Похоже, ей было горько все это видеть. Может быть, это стало для нее просто невыносимо. Что, если она… ну, вы понимаете… – Фэй взглянула на детей и замолчала, боясь их растревожить еще больше.

– Наверное, она просто улетела в настоящую Нетландию, – серьезно предположила Мэдди.

– Не говори глупости, – оборвала ее Фэй; из-за беспокойства за старушку ее голос прозвучал слишком резко.

Джек ласково погладил плечо девочки своей широкой ладонью, стараясь успокоить ее, потому что она нахмурилась при резком окрике матери.

– Скорее всего, она просто отправилась прогуляться самостоятельно. Здесь, вон за теми воротами, есть очень симпатичный парк, а ведь вы знаете, как Венди любит цветы. Бьюсь об заклад, она сейчас как раз там, восхищается розами.

– Это правда! – воскликнула Мэдди, вновь воспрянув духом. – Венди больше всего любит розы!

– Да, это так, – мягко подтвердила Фэй и погладила дочку по голове, старясь этим примиряющим жестом сгладить возникшую неловкость.

Том мгновенно ухватился за эту возможность и, сжав руки в кулачки, целеустремленно потопал в сторону выхода из парка, на который указывала табличка.

– Думаю, нам лучше поспешить за ним, если мы не хотим потерять еще и Тутлза, – заметил Джек.

– Он найдет ее! – жизнерадостно затараторила Мэдди, продолжая нетерпеливо подпрыгивать. – Он всегда чувствует, где Венди.

Как вскоре выяснилось, Мэдди была права. Словно почтовый голубь, Том четко провел их мимо розового сада к небольшой купе деревьев, манящих своей тенью. Под ними примостилось несколько деревянных скамеек, и на одной из них сидела Венди. Она была увлечена разговором с молодой парой и одновременно с восхищением разглядывала и гладила их огромного сенбернара. Уже подойдя поближе, они увидели и пятерых толстеньких щенков, повизгивающих возле них на земле.

– Ах, какие чудные щеночки! – восторженно закричала Мэдди и помчалась прямиком к Венди и Тому, чтобы присоединиться к этому островку счастья на траве.

– Случилось страшное – Венди нашла щенков, – усмехаясь, сказал Джек, подозревая, что Фэй это обстоятельство не слишком радует. – Вы, конечно, понимаете, что, скорее всего, произойдет дальше?

– О нет, – простонала Фэй, – никаких щенков…

– Я всего лишь предупреждаю.

– Фэй, Джек! – оживленно воскликнула Венди, помахав им рукой. – Идите сюда, познакомьтесь с Наной! Подумать только! После стольких лет! Я едва поверила своим глазам, когда увидела Карренов, гуляющих в парке вместе со своим чудным новым собачьим семейством. Я просто не могла не догнать их. Надеюсь, я не доставила вам слишком уж большого беспокойства, сбежав от вас таким вот образом. Сначала Нетландия, потом вот Нана! Какой замечательный сегодня день!

Фэй встретилась взглядом с Джеком и впервые отметила выражение тревоги, промелькнувшее в его глазах. Даже Фэй знала, что Нана – это имя собаки, которая играла роль нянюшки у детей семейства Дарлинг в книге о Питере Пэне. Фэй с глубокой печалью подумала о том, что пожилая женщина с ее богатым воображением неизбежно должна будет столкнуться с действительностью, с тем, что все ее мечты лопнут как мыльный пузырь. Она лишь надеялась на то, что еще не поздно и дело еще не зашло слишком далеко. Фэй оглянулась на молодую пару – владельцев собаки, ожидая увидеть на их лицах такое же беспокойство. Однако, к ее удивлению, молодые люди сияли улыбками и, казалось, ничуть не испытывали неловкости от безумных речей Венди.

– Здравствуйте, – поприветствовала их молодая женщина, выступая вперед и протягивая руку. – Мне невероятно жаль, что мы побеспокоили вас. Венди, видимо, решила, что эта собака… что это ее собственная Нана, – извиняющимся тоном добавила она.

– Нашу собаку зовут Леди, – непринужденно произнесла молодая женщина.

– Какое прелестное имя.

– Но, что совершенно удивительно, – продолжала женщина, – это то, что ее мать как раз звали Нана. И ее предшественницу тоже. Это такая традиция. Видите ли, в каждом помете самую красивую девочку должны обязательно назвать Наной, потому что все они потомки той самой Наны, которая послужила Джеймсу Барри прообразом собаки-няни, когда он писал свою книгу о Питере Пэне.

– А та Нана и была моей дорогой Наной, – сказала Венди. – Когда я первый раз встретила сэра Джеймса много лет назад в Кенсингтонских садах, я как раз гуляла со своей собакой Наной. Он тоже был со своим сенбернаром Порто, так что можно смело сказать, что именно наши собаки нас и познакомили. – При этом воспоминании ее лицо подернулось легкой светлой печалью.

Фэй только рот открыла, но ничего не смогла произнести от изумления. Венди встречалась с сэром Джеймсом Бэрри, тем самым знаменитым литератором? Возможно, подумала она с некоторым облегчением, что этой встречей можно все объяснить. Но, может, в ее голове все перепуталось? Это казалось не слишком правдоподобным, но, по крайней мере, появилась надежда хоть на какое-то разумное объяснение. В это время Мэдди, что-то лепеча, выхватила одного из щенков из общей кучки его братьев и сестер, которые прыгали вокруг Тома, норовя лизнуть его то в нос, то в ухо, то в щеку.

– Просто удивительно, что Венди смогла узнать нашу Леди. – Солнце отражалось в круглых очках улыбающейся миссис Каррен, пока она нежно гладила огромную голову своей любимицы.

– Но конечно, я смогла ее узнать, как же иначе, – жизнерадостно ответила Венди. – Что-то есть в глазах и в форме головы, и еще самые разные признаки присутствуют… Все дело в интуиции. Мы ведь всегда можем узнать тех, кого любим, даже в полной темноте. – Она взглянула на Мэдди, которая торжественно подходила к ней, бережно сжимая в руках и баюкая одного из щенков. – Вот посмотрите, например, на этого, – сказала Венди и потянулась, чтобы обследовать голову пухленького щеночка, свернувшегося на руках девочки. – Вот она очень похожа на мою Нану.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию