Тысячи ночей у открытого окна - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Элис Монро cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тысячи ночей у открытого окна | Автор книги - Мэри Элис Монро

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

Фэй сглотнула и закрыла глаза, не в силах отделаться от воспоминания о мужском кулаке, с силой обрушивающемся на голову мальчика, и отчаянно сожалея, что не может вернуться в прошлое и все изменить. И теперь она проклята и переживает этот кошмар в своей памяти каждую ночь. Как же тяжело об этом говорить…

– Отец Тома как-то ударил его. Очень сильно.

Она украдкой взглянула на Джека, чтобы оценить его реакцию. Его лицо стало суровым, он сжал губы, и в глазах его вспыхнула неприкрытая ярость.

– Я знаю, что Роб на самом деле хотел ударить меня. А потом вдруг увидела, что Том лежит на полу. Я отвезла его в больницу.

– Обнаружили какие-нибудь неврологические повреждения?

Она отрицательно покачала головой.

– Слава богу, нет. Врачи сказали, что неврологических расстройств нет и мозг не поврежден. Но Том с тех пор не разговаривает при посторонних. Детский психиатр сказал, что это так называемый избирательный мутизм. Скорее всего, Том сам не хочет разговаривать. Он может это делать, но отказывается. Разговаривает только с Мэдди и иногда со мной. Я раньше думала, что он меня так наказывает за то, что не смогла его уберечь от того кошмара. – Она замолчала. – Одно дело ударить меня, а другое дело моего ребенка. Это стало последней каплей. После этого я вышвырнула Роба из дома, подала на развод и ни разу об этом не пожалела.

– Не думаю, что Том вас наказывает. Он вас обожает. Это совершенно очевидно.

Фэй пожала плечами.

– Он от меня полностью зависит. Он такой застенчивый, такой пугливый. Врачи говорят, что время лечит. Ему надо чувствовать себя в безопасности.

– Вам бы это тоже не помешало.

Фэй была поражена словами Джека. Она смотрела ему в глаза и гадала, неужели он и вправду понял весь ужас ситуации, в которой она оказалась. Никто никогда не предполагал, что ей тоже нужно опереться на чье-то плечо. Она судорожно вздохнула, изучая выражение его лица.

– Да, вы правы. Мне тоже нужна поддержка, – согласилась она и снова вздохнула. – Но это не важно. Единственная моя забота – это дети.

– Не может ли получиться так, что он попытается забрать детей?

– Ни в чем нельзя быть уверенным. Роб один раз попытался это сделать. Поэтому я всегда начеку. – Она не нуждалась в его сочувствии. И ей вовсе не хотелось продолжать обсуждение этой темы. – Обычная история. Я всего лишь мать, в одиночку воспитывающая своих детей.

Джек не мог не восхититься ее силой духа и решительностью и подумал о той цене, которую ей приходится платить за самостоятельность. Она казалась такой маленькой и хрупкой, но при этом была такой сильной. Да, внешность может быть обманчивой, уж ему ли это не знать. Он вспомнил композитные металлы, с которыми он работал в лаборатории. Тонкие полоски из переплетенных невесомых нитей, но сделанный из них космический корабль мог долететь до Луны и обратно.

– Уверен, что Том поправится.

– Вы имеете в виду, что он заговорит при посторонних? Очень на это надеюсь. И с нетерпением жду, когда это случится. – Фэй слегка улыбнулась. – Это единственное, на что мне остается надеяться в жизни. Если бы только я смогла найти способ, чтобы хоть как-то заставить его открыться.

– Мы вместе попробуем это сделать.

Фэй отвела глаза, чувствуя, что вот-вот расплачется, услышав слово «мы». Она вовсе не питала романтических надежд в отношении соседа. Даже мысли такой у нее не возникало. Но в тот момент ей показалось, что ей бросили спасательный круг и теперь, возможно, ей есть на кого положиться в этом большом страшном мире.

Они молча сидели, наслаждаясь обществом друг друга. Высоко в небе сияла луна, заливая все вокруг мягким магическим светом. Белые цветы на клумбах, казалось, светились в темноте. Это их время, думала Фэй. Когда яркие, вызывающие цвета дня растворялись в сумерках, наступало царство сверкающей белизны. Ночные насекомые под светом луны тоже пробудились к жизни. Мотыльки с жужжанием кружили у освещенных окон, а сверчки пели свою бесконечную песню, им вторили жабы у фонтана. В призрачном свете сумерек сад поражал какой-то сверхъестественной, сказочной красотой. Фэй почувствовала, что преграды, которыми она огораживалась от всего мира, рушатся, и, расслабившись, забросила босые ноги на соседнее кресло.

В лунном свете старый бронзовый фонтан, покрытый зеленоватым налетом, тоже приобрел таинственный вид. Фэй поймала себя на том, что неотрывно смотрит на лицо бронзового мальчика. Это было привлекательное лицо с добродушным, но при этом несколько вызывающим выражением – было ясно, что герой сказки готов к любым приключениям. Может быть, под влиянием джина с тоником, а может, летнего благоуханного ветерка, но Фэй подперла подбородок рукой и улыбнулась бронзовой статуе, околдованная этим волшебным образом. Тут вдруг раздалось веселое детские хихиканье. Фэй могла поклясться, что она видела, как статуя улыбнулась ей в ответ.

– Феи появились, – воскликнула Мэдди, выскакивая на порог. – Смотри, мамочка! – Она указала на крошечные огоньки, летающие по саду.

– Это же светлячки, Мэдди, – возразила ей Фэй. А вовсе не феи. Вот видите, что вы наделали, Джек? Дело кончится тем, что она заявит, что луна сделана из сыра.

– Точно – сыра с дырочками. – Джек рассмеялся и помахал Мэдди рукой, улыбаясь Фэй, которая сидела, освещенная лунным светом, и сама выглядела, словно прелестная воздушная фея. Фея, которая не верит в чудеса. – Ваша мама права, малышка. Это всего лишь светлячки. А знаешь, что они сейчас делают?

Мэдди склонилась к Джеку и обвила его плечи тоненькими ручками.

– Летают.

– Да, но не просто летают. Они так красиво светятся, потому что ищут себе пару. Каждое маленькое насекомое имеет светящийся орган на конце брюшка, в котором находится более пяти тысяч клеток. В них содержатся крошечные гранулы химических веществ и катализатор под названием люциферин. Когда эти гранулы и люциферин соединяются с кислородом, выделяется энергия и – готово! Волшебная лампа любви загорается.

Фэй, как и ее дочка, открыла от изумления рот. Она никогда не слышала о таких вещах.

– Вижу, вы действительно прекрасный учитель. Так хорошо все объяснили.

Но Мэдди продолжала хмуриться.

– А как же феи? Они же умирают, если мы в них не верим. Так сказано в книжке. Вы же тоже в них верите, правда?

Фэй бросила на Джека торжествующий взгляд.

– Фома неверующий! – заявил он и усадил Мэдди на колени. – Конечно верю, – ответил он девочке. – Но это вовсе не значит, что не признаю, что по крайней мере часть этих прелестных огоньков объясняется химическими реакциями в теле светлячков. Посмотри на них, Мэдди. Ведь природа тоже полна магии, разве не так? Светлячки тоже волшебные создания, хоть они и не феи. А в сентябре все эти огоньки будут светиться в траве. Потому что маленькие личинки целых два года живут на земле и используют свои магические лампочки, чтобы охотиться на улиток и слизней, а это очень полезно для сада.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию