Холодное сердце, горячие поцелуи - читать онлайн книгу. Автор: Элли Даркинс cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Холодное сердце, горячие поцелуи | Автор книги - Элли Даркинс

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

– Кто хочет пудинг?

Дети ответили радостными воплями. Уилл пошел помочь ей принести на кухню тарелки и чуть не споткнулся с увязавшейся за ними Кэрис. Когда он передавал стопку тарелок Майе, их пальцы соприкоснулись. Она ждала, что он поспешит отдернуть руки. Однако Уилл стоял неподвижно, хотя она почувствовала, как он напрягся. Первой отпрянула она. Это было опасно. Потворство таким чувствам могло закончиться очередной обидой и сердечными ранами. Она даже пожалела, что они больше не ссорятся, так проще держать в узде влечение. «Возьми себя в руки», – приказала себе Майя и, отвернувшись, сосредоточилась на десерте.

– Итак. – Майя снова вернулась к роли преподавателя. Присутствие детей – прекрасный повод для этого. – Сейчас из того, что лежит на столе, мы будем делать разные вкусные вещи, а потом их пробовать. Как вам такое?

Не стоит забывать, что Уилл приехал учиться, просто после того, что произошло утром, урок нужно провести мягко и ненавязчиво. К счастью, ждать каких-то больших неприятностей не придется. Ее охватило невольное любопытство к тому, как Уилл справится, послужат ли утренние события дополнительным толчком. Он потянулся за песочным печеньем. Майя испугалась, что он повторит то, что они делали утром. Конечно, повторение не самый плохой способ чему-то научиться, но оно не дает движения вперед.

Уилл выбрал сухой крекер. Взяв ложку, попробовал немного взбитых сливок, пряный крем и несколько видов фруктов. Потом, не говоря ни слова, зачерпнул крема и старательно намазал на крекер ровным слоем, а сверху аккуратными рядами разложил кусочки ананаса.

Он передал крекер Майе и, наклонившись ближе к столу, взволнованно заглянул ей в лицо. Она почувствовала необычное возбуждение, понимая, сколько стараний он приложил ради нее.

Она откусила печенье. Сладковатый вкус ананаса прекрасно сочетался с пряным кремом, а хрустящий на зубах крекер приятно контрастировал с его нежностью. Чудесно. Конечно, это могло оказаться просто случайностью, но Майе больше нравилось считать это еще одним маленьким шажком в правильном направлении. Такими темпами к концу недели они смогут сделать настоящий взрослый шаг вперед. И что тогда? Если Уилл даст волю эмоциям, вместо того чтобы бороться с ними, что это будет означать для их отношений?

– Вас не затруднит несколько минут побыть здесь с Диланом? Я думаю, Кэрис пора спать.

А ей на несколько минут оставить Уилла.

– И что я должен делать?

– Придумайте, как развлечь его. – Неужели это так трудно? – Почитайте книжку. Думаю, в пакете, который оставила Гвен, что-нибудь найдется. Постройте какую-нибудь башню или поиграйте в футбол во дворе. Мне надо всего минут десять.

Майя поднялась наверх с Кэрис, сонно лежавшей у нее на плече, уложила ее в постель и погладила кудрявую светлую головку. Когда малышка заснула, она еще немного посидела, наслаждаясь тишиной и покоем. Ее прервали крики, доносившиеся из сада.

Волнуясь за Дилана, Майя поспешила к окну, но когда посмотрела вниз, увидела, что два цветочных горшка превращены в ворота, а крики знаменуют восторг по поводу забитого гола. Она взглянула на кровать, чтобы убедиться, что Кэрис не проснулась, оперлась на оконную раму и стала наблюдать за игравшими в саду мальчишками.

Уилл, улыбаясь, бежал с мячом, двигаясь свободно и расслабленно. Он сделал хитрый маневр, но потом, намеренно совершив ошибку, отдал его Дилану, который решительно двинулся к воротам. Когда до ворот оставалось чуть более метра, Уилл притворился, что вот-вот догонит его. Нога Дилана попала на мяч, и он поскользнулся. Майя бросилась к двери, понимая, что он сейчас упадет. Ей надо было успеть выскочить, прежде чем появятся неизбежные синяки и слезы.

Спустившись вниз, она вдруг поняла, что не слышит ни криков, ни плача, и ее охватила настоящая паника. Если ребенок молчит, дело совсем плохо.

Пробежав через кухню, Майя в ужасе выскочила через заднюю дверь. С красным лицом, задыхаясь, побежала в сад, увидела Дилана, который пробежал мимо нее целый и невредимый. В то же время она заметила на левом боку Уилла большое пятно от травы, локоть и джинсы были испачканы кровью.

– Все в порядке? Я видела, что Дилан…

– Уилл меня поймал! – выкрикнул мальчик. – Но потом упал сам.

Уилл пожал плечами.

– Пустяки. У нас все нормально. Но нам нужен вратарь. Вы будете играть? – В его голосе слышалась некоторая неуверенность, будто он, как и Майя, не совсем понимал, как себя вести.

Она посмотрела на него долгим задумчивым взглядом, пытаясь совместить веселого бесстрашного человека, гонявшего мяч, с тем, который недовольно огрызался сегодня утром. Не может быть. Однако к его словам она отнеслась как к оливковой ветви мира.

– Майя, вставай на ворота!

Взглянув на Уилла еще раз, она сбросила сандалии и встала между двумя цветочными горшками в то самый момент, когда мальчик затолкал туда мяч.

Уилл засмеялся каким-то словам, сказанным Диланом, и Майю поразило беззаботное, счастливое выражение его лица. Никогда прежде она не видела его таким. Контраст с обычным выражением был просто поразителен. Теперь она увидела всю глубину его печали и понимала, сколько сил ему требовалось, чтобы постоянно держать эмоции под контролем. Несколько часов назад она была готова указать ему на дверь. Но проблеск того Уилла, которым он мог бы стать, если бы позволил себе быть счастливым, изменил все.


– Еще раз огромное спасибо, Майя, – говорила Гвен, когда ближе к вечеру вела детей к выходу.

– Мне это не трудно. – Майя старалась не выказывать усталости.

Она всегда с легкостью соглашалась помогать другим, если у них возникали проблемы. Трудно сказать «нет», особенно если помощь требовалась немедленно. Иногда ради того, чтобы оказать кому-то любезность, ей приходилось менять свои планы, и Майя задавалась вопросом, что будет, если сказать «нет». С другой стороны, почему бы не помочь соседям и друзьям? Временное неудобство определенно не препятствие.

Уилл подошел попрощаться с Гвен, да так и остался стоять совсем близко, хотя и не прикасался к Майе. Ей отчаянно хотелось прислониться к нему, но она понимала, что это недопустимо.

– Все хорошо. Мы отлично повеселились, – заверил он Гвен.

Майя осталась у двери, чтобы на прощание помахать детям, кричавшим им «до свидания» с заднего сиденья машины. Чтобы закрыть дверь, ей пришлось сделать небольшой шаг назад, и она на секунду прижалась к Уиллу. Затаила дыхание и замерла, не зная, что делать дальше. Когда он отодвинется? Уилл тоже не пошевелился.

Наконец он сделал шаг назад, и Майя последний раз взглянула на улицу, отчаянно надеясь, что удастся спрятать от него покрасневшее лицо. Она злилась и на себя, и на него. Как обидно! Она же не хотела этого. Ей просто нужно было чуть-чуть отойти и закрыть дверь. Но в тот момент, когда их тела соприкоснулись, она подумала, что это могло означать, если вообще что-нибудь означало. Сделав решительной шаг в сторону, Уилл сказал все, что ей полагалось знать, и не мог бы сделать этого яснее. «Меня это не интересует», «это лишнее», «отойдите».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению