Все, что ему нужно - читать онлайн книгу. Автор: Эмили Маккей cтр.№ 2

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Все, что ему нужно | Автор книги - Эмили Маккей

Cтраница 2
читать онлайн книги бесплатно

Открыв дверь, он увидел на пороге своего брата, Далтона, в помятой рубашке и джинсах. А ведь обычно братец выглядел так, словно только что сошел с рекламы дорогих костюмов. Черт, Далтон действительно стоял перед ним в джинсах. А ведь Гриффин раньше даже и не подозревал, что у брата есть хоть одни джинсы. А еще он казался невероятно вымотанным и усталым. Как будто за последние пару дней ему пришлось слишком много всего перенести.

Не зная, как лучше начать разговор, Гриффин просто сказал:

— Привет, а ты сегодня рано.

Далтон задумчиво оглядел босые ноги Гриффина и шорты, которые тот надел всего пару минут назад.

— Я не рано, — сухо заметил он. — Уже почти полдень.

Почти полдень. Черт, ему не стоило так сильно задерживать Синди.

Гриффин пристально посмотрел на брата. А ведь Далтон не знает, что он спит с его помощницей. Конечно, Гриффин не думал, что он может что-то иметь против их связи, но все же…

Старательно пытаясь вести себя как ни в чем не бывало, Гриффин глянул на часы над телевизором и усмехнулся:

— Всего-то одиннадцать часов пять минут, до полудня еще далеко, а я только вчера вернулся с Ближнего Востока. — Или из Норвегии? Или это была все-таки Швеция? Черт.

Ладно, будем надеяться, что Далтон тем более не помнит, откуда он только вернулся. Сперва была встреча с «Бреген петро» то ли в Швеции, то ли в Норвегии, а потом еще одни переговоры в Йемене. На каждую из этих рабочих поездок Гриффин потратил ровно по одному дню, а потом еще двое суток провел в Руанде. Никто из компании ничего не знал о завершающем этапе поездки, но для Гриффина он-то и был самым главным.

В тайне ото всех Гриффин связался с международной благотворительной организацией. «Надеждой2О», и именно ради нее и отправился в Руанду, чтобы наладить водоснабжение засушливого региона.

Работа требовала от Гриффина бесконечных поездок по всему миру, но, разумеется, в «Инновациях Кейна» никто даже и не подозревал о его деятельности. Нет, Кейны, конечно, при желании могли вносить пожертвования в определенные фонды, вот только мало кто из них хоть когда-нибудь сталкивался с настоящей нищетой, считая, что грязная работа не пристала таким важным особам. И Гриффину совершенно не хотелось, чтобы кто-нибудь из родственников, даже брат, узнали бы, как «низко» он пал.

— Хочешь перекусить? — спросил Гриффин, возвращаясь к дивану.

— Нет, спасибо.

— Может, кофе?

— Да, пожалуйста.

Гриффин направился к кофеварке. И хотя у него была роскошная кухня, отделанная черным гранитом и ореховым деревом, он очень редко пользовался чем-либо, кроме холодильника и кофеварки. Хорошо хоть домохозяин исправно пополнял запасы свежего молока, хлопьев и хлеба.

Оторвавшись от кофеварки, Гриффин заглянул в гостиную и увидел, что брат сидит, упершись локтями в колени и уткнувшись лбом в ладони. Черт, а ведь он и не думал, что Далтон вообще может до такой степени вымотаться.

Брат всегда плясал под отцовскую дудку, но до сегодняшнего дня Гриффин мог бы поклясться, что Далтона все вполне устраивает. Купер не имел к их семье практически никакого отношения.

А сам Гриффин лишь раз подчинился воле отца, приняв ту должность, которую до сих пор и занимал в «Инновациях Кейна». Компания занималась в основном поставками нефти, банковским делом и разработками новых территорий, но все это было сосредоточено главным образом в Соединенных Штатах, так что Холлистер практически специально для Гриффина создал хлебное местечко, только чтобы заманить сына на эту необременительную работу, ведь ему так нравилось держать сыновей под своим неустанным контролем. А Гриффину нравилась непыльная работка, солидная зарплата и бесконечные путешествия. И он никогда не завидовал Далтону.

Далтон всегда был прирожденным лидером, Купер — паршивой овцой в стаде, а сам Гриффин оставался лишь простым бездельником, на которого никто не возлагал излишних ожиданий. И до недавнего времени все были счастливы на своих местах.

А чуть больше недели назад уже готовый вот-вот преставиться Холлистер позвал их всех к себе. Похоже, слухи о его скорой кончине вышли за пределы семьи, так что одна его бывшая любовница прислала ему отвратительное анонимное письмо, в котором сообщала, что у него есть дочь, которой он никогда не увидит.

Холлистер был не из тех, кто может оставить такой вызов без ответа. Отец заявил, что тот из его сыновей, кто отыщет пропавшую наследницу, и получит все после его смерти. А если ее никто не найдет, то и его деньги, и акции «Инноваций Кейна» достанутся государству.

Гриффина, конечно, взбесило, что отец пытался так грубо ими манипулировать, но у него не было ни малейших причин волноваться, ведь он прекрасно видел: Далтон готов землю рыть в поисках этой пропавшей наследницы. Ведь иначе именно он бы больше всех потерял.

Но похоже, поиски идут не слишком-то успешно.

Насколько Гриффину было известно, Далтон всю прошлую неделю убил на поиски этой наследницы, и именно поэтому он и не должен был прийти сегодня в офис.

Черт.

Гриффин вдруг подумал о том, как Синди отнесется к тому, что здесь оказался ее начальник. Ведь несмотря на то, что они встречались уже четыре месяца, Синди настаивала на том, чтобы никто ничего не знал об их отношениях, в особенности Далтон.

И вот теперь Гриффин собирается поить его кофе.

Словно в ответ на его мысли запищала кофеварка, заявляя, что желанный напиток готов. Гриффин поставил чашку перед Далтоном.

— Держи. Так что привело столь занятого человека в мое скромное жилище посреди бела дня?

— По-моему, скорее уж нужно спрашивать, почему ты не на работе посреди бела дня, — возразил Далтон, потянувшись за чашкой.

— Это все смена часовых поясов и нарушение режима.

Гриффин вдруг понял, что, пока Синди в спальне, ему не о чем волноваться, ведь сам-то Далтон туда точно не полезет. Но на всякий случай Гриффин все равно натянул на себя сладострастную улыбочку, как бы намекая, чем он только что занимался.

И как бы в ответ Синди включила в ванной воду.

— А… — протянул Далтон, до которого, похоже, наконец-то дошло очевидное.

Гриффин глянул на дверь спальни, а потом снова посмотрел на брата. Вот он, момент истины.

Синди всегда ограничивалась быстрым душем. Быстрота и целесообразность, в этом она вся — разумеется, пока дело не доходит до секса. Пять минут, а потом еще две, чтобы одеться. Значит, максимум через семь минут она выйдет из его спальни с мокрой головой и в мятой одежде, что всю ночь провалялась на полу.

И тут возможны всего два варианта развития событий. Либо Далтон спокойно отнесется к ее появлению, и тогда Синди поймет, что в их отношениях нет ничего особенного. Либо наоборот, она взбесится. И тогда между ними все закончится. И его больше не будут ждать страстные приветствия, а из его кровати исчезнет теплое желанное тело и сумасшедший секс.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению