Печальный демон - читать онлайн книгу. Автор: Елена Руденко cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Печальный демон | Автор книги - Елена Руденко

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

– Ты права, – выразил я своё согласие.

Верно, пение барышни Антиповой в ресторации не смогло усладить слух даже её самых преданных поклонников. А если говорить про пляски, дочь гор просто не смогла понять моду европейских бальных танцев.

– Госпожа Глу-хо-ва – презренная воровка, – не раздумывая, произнесла княгиня.

Не ожидал, что собеседница столь легко определит род занятий мнимой вдовы.

– Почему ты так думаешь? – спросил я.

Поразмыслив, Седа покачала головой.

– Не могу сказать, почему приняла её за воровку… Она похожа на воровку, и ты сам понял, что эта женщина воровка…

– Верно, – согласился я.

Пожалуй, сам не смогу внятно объяснить, что натолкнуло меня на эту очевидную догадку.

– Про сестру шайтана я уже говорила, и не стала думать о ней лучше, – продолжала княгиня.

Нетрудно понять, что речь шла о пани Беате.

– Михайлов храбрый воин, это я готова повторить! – с восхищением произнесла Седа.

– Как Анзор, брат Зелимхана?

– Анзор мог быть воином, но брат помешал ему, – с сожалением произнесла княгиня. – Жаль, что наш народ потерял воина… Анзор давно не мальчик, а его кинжал ни разу не испил крови врага…

Она печально вздохнула, опустив взор.

– А ваш друг князь Долгоруков, он мог убить Зелимхана! – вдруг оживилась Седа. – Зелимхан мог опозорить его друга. Князь хороший воин, готовый спасти честь друга…

В словах собеседницы звучала истина, хотя мне не хотелось подозревать Долгорукого в преступлении. И особенно не хотелось его разоблачать, окажись он убийцей. Однако, учитывая его визит к Зелимхану, пришлось включить князя в список подозреваемых. Особенно меня интересовало имя таинственного (или таинственной) незнакомца (незнакомки), кому князь вызвался помочь.

– Я вижу, ты согласен с моими словами! – воскликнула княгиня. – О, как глупа Заира, что не решилась отомстить!

В голосе Седы звучало злобное презренье.

– Твоя жизнь и жизнь Заиры схожи, – сказал я, пытаясь затупиться за несчастную, – ваши мужья погибли от рук Зелимхана.

– Нет! – перебила меня Седа. – Как она могла делить ложе с убийцей мужа? Неужели её народ не считает это преступлением? У нас отказ от мести страшнее разбоя и воровства! Мы майра къам [22] !

Мне вспомнилось спокойное красивое лицо Заиры. Казалось, что она не испытывает никаких чувств. Так ли это?

* * *

Матушка не хотела оставлять дочь наедине с сыскарём, но несколько любезных фраз помогли мне растопить лёд.

Барышня Антипова исподлобья смотрела на меня, театрально надув губки. Маленькая ручка теребила веер. Я невольно представил, как за ужином эти тоненькие пальчики подсыпают яд в бокал злодея.

Наконец, молодая особа улыбнулась, будто бы разрешая мне приступить к беседе.

– Надеюсь, ужин у Зелимхана оказался приятным времяпровождением? – поинтересовался я.

– Весьма, – с ужимкой ответила барышня, – принимая во внимания, что я, нарушив все приличия, отправилась без матушки… Но ведь на Водах это не столь важно, как в Петербурге…

Весьма странное нарушение правил, не так ли? Уж не научила ли маменька дочь, как избавиться от Зелимхана, дабы Анзор заполучил его состояние. Неужто дама с такой слепой материнской любовью решилась продать дитя бусурманину. Это невозможно! Даже если он останется жить в городе, а не ускачет в горы, увозя с собой молодую жену.

– Его брат Анзор так мил, – продолжала барышня, – очень мил… Даже готов жениться на мне… Но маменька боится, что он увезёт меня в дикий аул, где нету салонов и не дают балы, – Антипова обижено насупилась.

– Позвольте нескромный вопрос…

– Как вам угодно? – оживилась она, даже не дослушав мою фразу.

– Анзор заинтересовал вас настолько, что вы испытали к нему сердечную склонность? – извиняющимся тоном поинтересовался я.

Презрительно хмыкнув, Атипова произнесла.

– Право, неужто вы полагаете, что у меня столь дурной вкус. Да, Анзор очень мил, но совершенно невоспитан… С таким мужем нельзя показаться в свете без стыда, но отныне его состояние, полученное в наследство от брата, с лихвой компенсирует все ужасные манеры… Думаю, Анзор не умеет считать деньги и, наняв искусного управляющего, я бы могла вести жизнь, нестеснённую средствах, чего сейчас мы с маменькой не можем себе позволить…

Поразительно, наивная на вид особа оказалась весьма осведомлённой в финансовых делах, и весьма разумно рассуждает о выборе супруга.

– Но, как говорит маменька, есть опасность, что он захочет вернуться в горы, – с сожалением произнесла Антипова.

Далее она перешла к нелестным высказываниям о личности пани Беаты.

– Неприятнейшая особа! – произнесла барышня, сморщив носик, – совершенно не умеет держаться в обществе и к тому же безвкусно одевается… Да, говорят, она ведьма… Не думаю, что на сей раз светские слухи оказались обманчивы… Она жжёт черные свечи в своём нумере, так что дым идёт в комнаты к соседям… Ох, какой срам, – Антипова спешно перекрестилась.

Затем, спешно добавила:

– Спешу заметить, что ваша свояченица очень симпатизирует ведьме, и вы, как родственник, должны позаботиться о её безопасности!

Весьма удивительной оказалась эта забота о судьбе Аликс, и я не сразу сумел подобрать слова благодарности за столь неожиданное участие. Антипова со снисходительной улыбкой выслушала меня.

– Слышала панночке нездоровиться, – продолжала Антипова, – неужто ведьма умирает? Говорят, страшно делается, когда умирают колдуньи: вокруг земля трясётся и в округе дикие звери воют, вороны слетаются, – барышня поморщилась, – бедный доктор Майер, неужто он будет дежурить у постели ведьмы?

– Доктор Майер давал клятву Гиппократа, – ответил я, давая понять, что он не вправе бросить человека, нуждающегося в медицинской помощи.

– Он смелый доктор, – произнесла Антипова с восхищением, – надеюсь, ему удастся не встретиться с умирающей ведьмой взглядом, от этого можно погибнуть… И не просто погибнуть, ведьма потащит несчастного за собой в преисподнюю… Я слышала, как в соседней станице одна казачка скончалась о того, что случайно посмотрела в глаза умирающей деревенской ведьме…

Поскольку я знаю, насколько неприятно было Аликс слышать о себе подобные байки, я проникся сочувствием к пани Беате, кем бы она ни была.

– Мадемуазель, – произнёс я учтиво, – ваши знания о народных суевериях весьма похвальны, но, полагаю, вы, получив светское воспитание, не склонны принимать на веру сельские сказки…

Барышне оставалось только кокетливо улыбнуться и завершить неприятный разговор.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию