Темные фантазии - читать онлайн книгу. Автор: Мэгги Шайн cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Темные фантазии | Автор книги - Мэгги Шайн

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

Тамара опустила голову. Она знала, что это момент откровения, но не могла подобрать нужные слова. Допив кофе, она пошла спать. Ее никто не разбудил. Она проснулась от телефонного звонка и посмотрела на часы. Удивившись тому, что Дэниэл не ответил сам, она нащупала трубку и ответила.

— Тэм?

Голос был знакомым.

— Джейми? — Нахмурившись, она опять взглянула на часы. — А почему наш мальчик не в школе?

— Я ушел. — Он вздохнул, его голос задрожал. — Кое-что произошло, Тэм.

— Ты заболел? — От сна не осталось и следа. — Тебя кто-то обидел? Хочешь, я позвоню твоей маме?

— Нет, не в этом дело, тут совсем другое. — Опять вздох. — Даже не знаю, что это.

— Так, Джейми, успокойся и скажи мне, где ты?

— Я взял такси. Звоню из автомата в Бираме. Я не хотел заходить в дом.

Слава богу, он здоров. Джейми никогда не любил этот дом викторианской эпохи.

— Буду через десять минут.

— Поторопись, Тэм, мы можем опоздать.

Тамару окутал страх.

— Куда опоздать?

— Не знаю! Просто приезжай быстрее.

— Хорошо.

Дрожащей рукой она повесила трубку. Кажется, что-то серьезное. Джейми явно напуган. Страх сменился гневом. Кто посмел так напугать мальчика? Тамара быстро надела джинсы и кофту. Достала носки и кроссовки. Причесываясь на ходу, Тамара спустилась вниз. В фойе она столкнулась с Дэниэлом.

— Что случилось, милая?

— Джейми. С ним что-то произошло. Еду к нему на встречу. Попытаюсь накормить и разговорить.

Надев куртку, она выбежала на улицу. Через пять минут Джейми уже сидел в ее машине.

— Мне кажется, я схожу сума, — сказал он.

Первым желанием было сказать, что все это ерунда, но она сама недавно была в такой ситуации и частенько слышала подобный ответ.

— Так было уже два раза.

Тамара посмотрела в его юное лицо. Подобные мысли не должны возникать в голове одиннадцатилетнего мальчишки.

— Рассказывай.

— Скажи, ты ведь знаешь мужчину по имени Эрик?

Она кивнула.

— Надеюсь, ты знаешь, где он живет. Поехали к нему.

Не задавая лишних вопросов, она завела машину.

— А зачем?

Джейми закрыл глаза и потер лоб, словно у него болела голова.

— Его хотят убить.

— Господи! — Тамара вжала педаль газа в пол.

— Я только об этом и думал после звонка тебе, но, кажется, мы опоздали. У меня такое ощущение, что он уже мертв.

Машина неслась с максимальной скоростью, но лишь через двадцать минут они подъехали к воротам дома Эрика. Тамара едва не зарыдала, когда увидела машину Курта. Она быстро припарковалась, выскочила из машины и побежала к входу. Джейми не отставал от нее ни на шаг.

— Эрик! — Все ее мысли были направлены на него.

Джейми схватил ее за руку:

— Быстрее, Тэм.

Слезы непроизвольно полились из глаз. Она бежала не разбирая дороги. Дверь была открыта. Гостиная выглядела так, словно здесь побывал бешеный зверь. Может, так оно и было.

Мебель перевернута, у великолепного антикварного кресла сломана ножка, на полу осколки ваз, мраморные столики разбросаны. В столовой канделябром выбито окно, в кухне сорваны дверцы шкафов. Услышав звук разбивающегося стекла, Тамара огляделась и увидела открытую дверь, которую сразу не заметила. Если судить по уходящей вниз лестнице, она вела в подвал. Звуки доносились оттуда. Внутри все похолодело. Она понятия не имела, где стоит гроб Эрика, вполне возможно, что и там. Тамара понеслась вниз.

— Я вызвал полицию, — сказал Джейми.

— Хорошо. Иди и жди их у входной двери.

Однако он побежал за ней. Оказавшись на последней ступеньке, они остановились. В помещении было темно и душно, в воздухе витал аромат вина. Казалось, в комнате кто-то бил бутылки. Тамара пошла на звук.

— Кертис! — закричала она, и стало тихо. — Курт, хватит. Ты сошел с ума.

Глаза быстро привыкли к темноте, и она увидела очертания мужской фигуры. Кертис стоял около поваленного винного шкафа, в руках у него был топор. Полки были порублены в щепки, вокруг валялись вдребезги разбитые бутылки.

— Убирайся отсюда, Тэмми. Это касается только меня и Маркгванда. — Курт опять замахнулся топором.

Тамара запрыгнула ему на спину и схватила за руку. Кертис бросил топор и вцепился ей в волосы, пытаясь сбросить на пол. Она сорвалась и упала в лужу вина, но быстро встала на ноги, задыхаясь от злости.

— С минуты на минуту приедет полиция. Клянусь, Курт, я засажу тебя в тюрьму, если ты немедленно не уберешься отсюда.

Он подскочил к ней, схватил за грудки, едва не порвав тонкую ткань куртки, и швырнул на обломки шкафа. Тамара ударилась головой о деревянную доску, из глаз посыпались искры, затылок пронзила невыносимая боль.

— Где он, Тэмми?

Она подняла голову, колени задрожали. Пытаясь встать, Тамара ухватилась за доску и замерла. Ладонь коснулась чего-то металлического. Это не винный шкаф. Зачем вампирам вино? Как она сразу не догадалась? Только бы Курт этого не заметил.

— Его здесь нет, — процедила она сквозь зубы.

Кертис ударил ее в челюсть с такой силой, что хрустнули пальцы.

— Я спрашиваю, где он? Черт возьми, ты прекрасно знаешь и скажешь мне. — Внезапно он заплакал и схватил ее за плечи. — Бог мой, Тэмми, я не хотел тебя бить. Ты полностью подчинилась Маркгванду, но никогда не узнаешь, какой он на самом деле. Если я этого не сделаю, он убьет нас всех.

— Ты глубоко ошибаешься!

— Маркгванд даже не человек!

— Он человечнее тебя!

Курт опять замахнулся, но сзади кто-то поймал его руку.

— Не смей ее трогать! — закричал Джейми.

— Какого черта! — Кертис обернулся и легко вырвался. — Ах ты, маленький…

— Нет! — вскрикнула Тамара.

Мальчик наклонил голову и с силой ударил Курта в живот. Они сцепились и повалились на пол, прямо на разбитые бутылки. Тамара вскочила и ухватила Кертиса за руку, стараясь оттащить.

— Всем не двигаться!

Луч света пронзил тьму подвала. Один офицер оттащил ее в сторону, а второй заломил Курту руку и нагнулся к Джейми:

— Ты в порядке, сынок?

— Да. Это я вас вызвал. — Он указал пальцем на топор. — Вот этим он все разгромил.

Офицер присвистнул, помог мальчику встать и повернулся к Кертису.

— Это правда? — спросил он и подтолкнул его к лестнице.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию