Человек с тысячью лиц - читать онлайн книгу. Автор: Томас Ханшеу cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Человек с тысячью лиц | Автор книги - Томас Ханшеу

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

Бормоча все это себе под нос, инспектор быстро двигался по полу комнаты к тому самому месту, где находился суперинтендант Нэком, а потом, отодвинув рукой в сторону своего начальника, быстро вскрыл паркет и отодрал доски в том месте, где только что стоял суперинтендант. Под доской оказалось углубление, в котором лежало что-то завернутое в шелковый носовой платок и перетянутое толстым шнуром. Когда инспектор развязал узлы, пакет развернулся и в руках у полицейского оказались три пачки старых, желтых, обесцвеченных временем писем, завязанных старыми галстуками и потертыми шелковыми шнурками. Все до одного они были адресованы «М. Анатолю де Виллону» и, без сомнения, были написаны женской рукой.

Клик взял одну из пачек, внимательно осмотрел подпись, добавленную в конец письма, а затем передал его суперинтенданту Нэкому.

— Вот и ответ на вопрос, — объявил он. — Бедная, несчастная душа! Клянусь богом, она больше не должна страдать. А ведь он продал ее… продал ее жизнь за эти деньги.

Суперинтендант Нэком не произнес ни слова. Он всего лишь взглянул на подпись на первом письме, судорожно вздохнул и застыл, словно окаменев.

— Пойдемте! — позвал его инспектор Клик, словно в очередной раз собираясь привести в чувство. — Не хочу больше находиться в одной комнате с этим мертвым зверем… Тем, кто портит все, к чему прикасается. Да ей-богу, этот человек и в самом деле был отъявленным негодяем!

Он встал и вышел из комнаты, а потом и из дома, направившись к воротам, возле которых его и Нэкома ожидал лимузин.

На полпути суперинтендант догнал его.

— Инспектор Клик, мой дорогой, — позвал он сыщика, схватив за руку, словно больше всего хотел привлечь его внимание. — Но что же нам теперь делать, во имя небес? Скажите! Ее муж — мой друг. Он верит ей, любит ее, и я полагаю… нет, я уверен… она его тоже любит. Не лучше ли нам обратиться к чему-то более высокому, чем несовершенные человеческие законы?

— Да, — согласился инспектор Клик. — В нашем мире есть и Бог, и гуманизм… Эта несчастная заплатила за все, и неоднократно, как любая женщина, допустившая в своей жизни подобные ошибки. Но если бы это было в моей власти, я бы сделал так, чтобы ей больше не пришлось платить по этому счету. Кроме того, я хочу сообщить вам, что составлю отчет об этом преступлении таким образом, что ее тайна сохранится.

— И я помогу вам в этом, старина. Тут я буду с вами заодно, — заверил сыщика суперинтендант Нэком, стараясь говорить так, чтобы его голос звучал как можно внушительнее. — Не потому, что ее муж — мой друг… Да, мой друг, а потому что… потому что она — настоящая женщина!

— И они прошли тяжелый и долгий путь, — добавил инспектор Клик. — Так пускай хоть в конце этого долгого пути им светят лучи солнца. Вы понимаете, что я имею в виду?.. Она назначила ему встречу в особняке Глира. Потому что это пустынное и очень удобное место. И я думаю, что он специально спрятал письма, так как боялся, что кто-нибудь попытается украсть их.

Видимо, он пришел на свидание раньше и увидел, что это за место, он… Впрочем, я расскажу все это вам чуть позже, а пока нам нужно поспешить к генералу Рейнору.

— Рейнор! — пробормотал господин суперинтендант Нэком. — Конечно, он не был тем, кто…

— …совершил это убийство, — закончил Клик. — Нет, к счастью для себя, он обнаружил, что преступление уже произошло. Но он хотел заполучить именно эти письма… Вот мы наконец-то в лимузине. А теперь, Леннард, отвези нас назад как можно быстрее.

В рекордное время водитель домчал их до ворот, где их в тени стены уже ожидал Доллопс.

— Вот и вы, наконец, господин Клик. Я уже волноваться начал… — заговорил Доллопс, а потом неожиданно остановился, ожидая, что скажет инспектор.

— Для разговоров теперь нет времени, Доллопс. Мы как раз идем по следу, и счет идет на секунды. Садитесь в лимузин, и пусть Леннард отвезет нас к Клаверингам. Напомните мисс Лорн уговорить леди Кэтрин оставаться вдали от всего происходящего, пока я сам не заеду за ними. Понятно?

— Да, сэр. Но вы не сказали, что мне делать дальше.

— Ступайте домой и ложитесь спать. Это всё. Доброй ночи.

Юноша и лимузин исчезли подобно вспышке.

— Пойдемте, господин Нэком. Давайте нанесем визит вежливости генералу, — предложил инспектор Клик, а потом приоткрыл незапертые ворота и зашел на территорию усадьбы.

Суперинтенданту ничего не осталось, как следовать за ним.

Глава XXXI
ИСТИНА

В закрытой библиотеке с плотно занавешенными окнами генерал Рейнор в полном одиночестве выхаживал из угла в угол. Судя по виду, он находился на грани нервного срыва. Его лицо казалось совершенно измученным, взгляд метался по комнате всякий раз, когда легкий сквозняк начинал раскачивать занавеску, закрывающую приоткрытое французское окно. Но глаза генерала тускнели, как только занавеска возвращалась в исходное положение, говоря о том, что ночной гость, которого ждал хозяин, так и не появился.

— Ждет, как вы можете заметить, — шепотом объявил Клик, когда он вместе с суперинтендантом Нэкомом выскользнули из теней деревьев. — Бедный старик. Как он, должно быть, мучается… Вперед! Шире шаг! И постарайтесь не шуметь, пока не окажемся прямо под окном. Скоро наступит конец его ожиданиям.

Очевидно, генерал думал точно так же, когда через несколько мгновений услышал шаги инспектора Клика и суперинтенданта по гравию. Он остановился и прислушался, чтобы удостовериться, что неизвестные направляются к окну, а не в сторону парадного входа. Тогда, глубоко вздохнув, он прошептал:

— Неужели это вы? Вы наконец пришли?

Генерал шагнул к окну, отдернул в сторону занавеску, так что терраса под окном оказалась залитой светом.

Свет высветил и двух мужчин — инспектора Клика и суперинтенданта Нэкома, стоявших внизу, прямо напротив французского окна.

Генерал неожиданно побледнел, а потом, когда узнал инспектора Клика, его лицо исказилось от ярости.

— В самом деле, господин Барч, мне кажется, что ваши шутки зашли уже слишком далеко, — он произнес это, едва сдерживая гнев. — Позвольте мне сказать, что мы не привыкли принимать гостей, которые бродят по ночам по окрестностям усадьбы, а потом неожиданно появляются под утро с неизвестными людьми.

— Понимаю вас, — согласился Клик. — Но закон не препятствует любому человеку идти спать когда ему заблагорассудится, господин генерал…

— Закон! Закон? — неожиданно генерал испугался. Он отступил, словно кто-то невидимый ударил его. Его лицо разом побледнело. — Какая нелепость! При чем тут закон? Что происходит с вами, господин Барч?

— Клик, если хотите знать правду, господин генерал… Инспектор Клик из Скотланд-Ярда. Пришло время раз и навсегда снять маску Филиппа Барча.

— Клик? Клик? — Голос генерала напоминал пронзительный шепот. — Боже мой! Вы и есть тот самый человек? Вы? И все это время вы были здесь, в моем доме… Мой бог! Это конец!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию