В объятиях дождя - читать онлайн книгу. Автор: Чарльз Мартин cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В объятиях дождя | Автор книги - Чарльз Мартин

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

– Это то самое место, которое я хорошо помню с тех самых пор, когда был самим собой. Вот я и хочу найти себя прежнего. Не хочешь помочь? – и он протянул мне лопату.

– Нет… сейчас не могу, – и я махнул в сторону Уэверли, – нужно проверить, как там Глю… И что с Кэти и Джейсом. Ты же понимаешь…

Мэтт кивнул. Он со всем был готов соглашаться.

– К ланчу появишься?

Он снова кивнул и вытер локтем пот со лба.

Я вышел из туннеля, размышляя на ходу, что, несмотря на психическое нездоровье, физически Мэтт выглядит довольно неплохо, почти так же, как и раньше, и что если бы мы с ним померились силой на ринге, то он вполне мог бы одержать верх.

Я вылез из ущелья, поднял воротник, чтобы дождь не затекал на спину, и двинулся по извилистой тропинке, между соснами, к пастбищу. Вчера поздно вечером Моз вспахал несколько акров земли, и теперь от нее пахло свежестью, навозом, пожухлой травой и органическими удобрениями для чернозема. Иногда легкий ветерок доносил и запах бензина. Я миновал сосны, а дождь все еще шел, небольшой, но бодрящий. И это было замечательно!

Сунув руки в карманы, чтобы не замерзли, наклонив голову, я внимательно всматривался в грязь под ногами, словно шел по берегу моря во время прилива. Через полчаса я набрал целую горсть того, что меня интересовало, и попадалось кое-что интересное. Кэти увидела меня из окна и выбежала навстречу с зонтиком.

– Чем занимаешься? Ищешь акульи зубы?

– В каком-то смысле именно их. – и я показал ей примерно дюжину наконечников стрел и глиняных черепков.

– Это ты здесь все нашел?

– Ага. – и я обвел рукой пастбище. – После того как ты уехала, мы с Мэттом узнали, что усадьба находится на месте прежнего индейского поселения и что почти все фермеры на несколько миль в округе собрали настоящие коллекции раритетов.

Кэти покачалась на каблуках взад-вперед, а в ее глазах мелькнул живейший интерес:

– Так, значит, те пластиковые кувшины, что стоят в чулане, полные глиняных черепков… Эти осколки – музейные экспонаты?

– Точно!

Убедившись в том, что я ее не разыгрываю, Кэти воззрилась на черепки с еще большим любопытством. А те, что я нашел только что, омытые дождем, так заманчиво блестели! Кэти держала зонтик над нашими головами, взяв меня под руку. Мы шли рядом, прижавшись друг к другу, увязая в мокрой земле, словно двое влюбленных, вернее – двое ребятишек, которых пленил блеск этих осколков прошлого, рукотворных частиц истории, которая, в свою очередь, – частица истории всемирной. А потом она уронила зонтик, и дождь получил возможность омывать и нас.

Глава 34

Джейс вышел из коттеджа с коробкой ванильных вафель в руках, запуская в нее руку едва ли не по локоть. Когда Кэти еще спала, он, наверное, проголодался, но ничего съестного, кроме вафель, не нашел.

– Дядя Так, давайте поиграем в шахматы! – попросил он.

– Ладно, – немного поколебавшись, согласился я, – встретимся через пять минут.

Джейс исчез, а я, почистив стойло Глю и выбросив навоз в большое ведро, громко окликнул Мэтта, который купался в цистерне:

– Ты не возражаешь, если я позаимствую твои шахматы?

Высунув голову из цистерны и немного подумав, он кивнул и снова заплескался в воде, словно дельфин, а я вынул шахматы из его рюкзака и направился к портику, где меня уже поджидал Джейс с вафельными крошками на губах. Наверное, он рос и поэтому был готов съесть все, что попадалось ему на глаза.

Мы сели, поджав ноги на индейский манер, раскрыли доску, я тоже запасся вафлями из Джейсовой коробки, и мы стали раскладывать их на доске вместо фигур.

– Твой ход, – сказал я.

Джейс двинул вперед вафлю, и я ответил «зеркально». Он двинул вторую, и я повторил его маневр. На третьем ходу он помедлил и пошел по диагонали. Считая, что игра должна создавать некоторую интригу, я снова двинул вафлю, а Джейс улыбнулся, взял ее, сделал два хода и запихнул в рот обе, свою и мою, только крошки посыпались в стороны, а потом промямлил:

– А фне травится крать с фами в махматы!

Когда игра окончилась, он собрал свои вафельные трофеи и небрежно кинул одну вафельку мне, точь-в‑точь как игроки в покер бросают иногда монеты окружающим стол болельщикам, а я поднял большой палец в знак одобрения. Мальчик повторил мой жест и улыбнулся замечательной мальчишеской улыбкой, хотя рот у него был набит до отказа, как в тот день, когда я впервые увидел его на бензоколонке у Бесси.

С Мозом мы не виделись со среды, но в этом не было ничего странного. Зная, что я не оставлю нашего Глю без присмотра и ухода, он бывал в амбаре, когда ему заблагорассудится.

Вот показалась и Кэти, закутанная в одеяло, босая, заспанная. Мне были видны ее щиколотки, колени и даже край ночной рубашки. Если бы не ее сын, сидевший напротив, я бы, наверное, подумал, что мы вернулись на двадцать лет назад. По лицу Кэти можно было судить, что спала она и долго, и крепко, и хорошо отдохнула. Увидев, что Джейс занят игрой, она улыбнулась, заслонила глаза от ярких солнечных лучей и снова скрылась за дверью, но через несколько минут опять вернулась и села рядом со мной.

– Знаешь, я чего-то не понимаю… – сказала она, пряча пальцы в длинных рукавах рубашки, а я сунул в рот вафлю и удивленно вздернул брови.

– Не понимаю я твоего отношения к Рексу. Почему бы тебе не поговорить с ним? Приехать в Алабаму, сесть рядом и во всем разобраться? Наладить отношения? Перестать быть таким…

– Каким?

– Таким… упрямым!

Но мне не хотелось разговаривать на эту тему, и я взглянул на Джейса.

– Вы, ребята, наверное, проголодались? Как насчет того, чтобы перекусить? Я знаю тут одно кафе, которое предлагает жареных цыплят не хуже тех, что когда-то готовила мисс Элла.

Джейс одобрительно кивнул, а Кэти, которая, очевидно, ждала от меня другого ответа, была явно разочарована.

– Да, ты типичный мужчина: всегда предпочитаешь еду серьезному и важному разговору. А разговор о твоем отце и серьезен и важен.

Приняв душ, я сел в машину и посигналил. Мэтт, еще плескавшийся в цистерне, выглянул и отрицательно покачал головой, а я засомневался: не хотелось мне оставлять его без присмотра, но если он снова захочет исчезнуть, то помешать ему будет невозможно…

Я пристегнул Джейса ремнем, и мы выехали из Уэверли. Припарковавшись перед приютом «Роллинг Хиллз», я взял Джейса за руку.

– Вперед, дружище.

Кэти, открыв дверцу, неодобрительно посмотрела на меня.

– Когда я сказала, что не прочь пообедать, я имела в виду другое: ты ведь что-то говорил насчет кафе и жареных цыплят?

– Все так, но сначала надо сделать одну остановку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию